English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знаешь чего

Знаешь чего Çeviri İspanyolca

1,844 parallel translation
Я надеялся это будет твоя мне благодарность за то, что внебачный ребенок не не стоил твоему перню избрания. Не знаешь чего?
¿ No sabes qué?
Ты не знаешь чего-нибудь еще?
¿ No sabes nada más?
Ты знаешь чего.
Tu sabes que.
Отлично. Знаешь чего?
¿ Sabes qué?
Безусловно, но знаешь чего не хватает?
Sí, lo es, ¿ pero sabes lo que le falta?
Ты знаешь, чего мне хочется?
¿ Sabes aquello que quería hacer?
Есть кое-что, чего ты не знаешь.
Hay cosas que no sabes...
Дорогой мой, ещё так много всего, чего ты не знаешь.
Cariño, hay tanto que aún no sabes.
У них постоянно перепады в настроении, и ты не знаешь из-за чего.
De vez en cuando les cambia el humor, no sé muy bien por qué.
знаешь, самый главный замысел в том, что я хочу использовать альтернативные источники энергии, там знаешь, вроде солнечной энергии или энергии ветра... Если только производители не выкинут на рынок, что-нибудь вроде я имел ввиду, домашний ядерный реактор, ну же, кто не хотел бы чего-нибудь подобного?
Y lo más importante quiero que la casa use energía verde renovable ya sabes, como energía solar y energía eólica a menos que Brookstone o alguien más saque un reactor nuclear hogareño porque, ¿ quién no querría uno de esos?
Я не знаю, чего я хочу, и похоже, ты тоже не знаешь, но я знаю, что ты мне небезразлична, и помощь тебе не помешает, и я благодарен, что ты меня впустила, потому что я ехал целый день,
No sé lo que quiero. Pero suena como si tú tampoco. Pero sí sé que me preocupo por ti, y que podrías tener ayuda, y estaría agradecido si me dejaras hacerlo.
- Сестра, ухаживающая за нашими детьми той ночью, работала подряд 48 часов, что на 36 часов больше нормы. Нет, но я знаю кое-что, чего ты не знаешь.
No, pero sé algo que tú no.
Знаешь, чего я не понимаю?
¿ Sabes qué es lo que no entiendo?
Ты знаешь, из-за чего это?
¿ Sabes por qué pasa esto?
Знаешь до чего опасными такие штуки могут быть?
¿ Sabes cómo de peligroso puede ser algo así?
Есть кое-что, чего ты не знаешь, и
Hay algo que no sabes, y...
Ты этого хочешь? Знаешь, чего я хочу?
¿ Quieres saber lo que quiero?
Знаешь, чего никто не любит?
¿ Sabes qué no le gusta a nadie?
Знаешь, чего никто не любит? Никто не любит позерства.
A nadie le gustan los fanfarrones.
Ты кое-чего не знаешь об этих фотографиях.
Hay algo que no sabes sobre esas fotografías.
Знаешь, у Клэя много чего в голове творится.
Sabes, Clay tiene muchas cosas en la cabeza.
Знаешь, чего я не могу понять?
¿ Sabes lo que no entiendo?
Знаешь, когда Джорджина появилась на моем пороге и сказала, что беременна, знаешь, последнее, чего я хотел - быть отцом, но когда родился Майло, я полюбил его.
Si sirve de algo, cuando Georgina apareció en mi puerta y me dijo que estaba embarazada, la última cosa que yo quería era ser padre, y entonces nació Milo, y me enamoré de él.
Не из-за того ли ты мне написал, что знаешь - нельзя добиться чего-то чего ты хочешь, не нарушив слегка правила?
¿ No es por eso por lo que me escribiste, porque sabes que no conseguirás lo que quieres hasta que no rompas las reglas un poco?
Да, но чего ты не знаешь об этом туре - это сколько раз мы играли для горстки людей.
Si, pero lo que no sabes de este tour es cuantas veces hemos actuado para un puñado de gente. En Marfa, Tejas.
Ты знаешь, чего я хочу.
Sabes qué quiero.
Ты не знаешь, чего я хочу.
No sabes qué es lo que quiero.
Знаешь, говоря это, ты ведь на самом деле думаешь о себе, и о том, чего ты хотела для вас с Джейком,
Sabes, puede decite que estás pensando en ti misma y en lo que te gustaría tener con Jake cuando dices eso.
Ты ведь знаешь - чего бы ты ни хотел избежать закатывая глаза и ворча, именно туда тебе и надо идти.
Sí sabes que lo que sea que intentas evadir con los revoleos de ojo y los gruñidos... ahí es exactamente a donde tienes que ir.
Знаешь, чего бы мне сейчас очень хотелось?
¿ Sabes lo que me encantaría ahora mismo?
Знаешь, тут нет ни чего страшного из-за чего ты не могла бы пойти домой к сыну.
Sabes, no hay nada más presionante que no puedas llegar a casa con tu hijo.
Фундамент, который мы закладываем завтра, знаешь, для чего он?
Los cimientos que estamos poniendo mañana, ¿ sabes para qué son?
Я согласен с твоим мнением, Я просто хочу чего-то, знаешь, более сдержанного.
Y estoy de acuerdo con el sentimiento solo quiero algo, ya sabes, que lo suavice un poco.
Чего-то, что будет очень блестеть и, ну знаешь, играть на свету.
Algo que realmente vaya a brillar y, ya sabes, captar la luz.
Поэтому ты лучше, чем кто-либо, знаешь, что остается делать в этом кабинете, чего я еще не сделал, разве что... смириться и дальше оставаться в подобной ситуации.
Así que sabes mejor que nadie lo que queda por hacer en esta oficina que no haya hecho ya, excepto... Aguantar con más y más días como este.
С чего ты начинаешь, когда не знаешь, кто жертва?
¿ Dónde empiezas cuando no sabes quién es la víctima?
Что ты знаешь об этом задании, чего я не знаю?
¿ Qué sabes de esta asignación que yo no sé?
Знаешь ли ты, чего я хочу?
¿ Sabes lo que quiero? ¡ Estoy tan jodida!
Ти, знаешь, чего мне ужасно хочется в последнее время?
T, ¿ sabes qué se me ha antojado últimamente?
Знаешь, ты будешь удивлена, чего можно достичь в этом мире, с помощью обычной вежливости.
Sabes, te sorprendería lo que una simple cortesía puede lograr en este mundo.
Знаешь, ты спрашивал, для чего я готовлю Броуди.
Estabas preguntando para qué ha sido preparado Brody.
Чего бы ты не делал в попытках все изменить, ты же знаешь, что он никогда тебя не простит.
Lo que hagas para intentar cambiar las cosas... Sabes que nunca te perdonará.
Ты.. ты знаешь, из-за чего он убил моих братьев?
¿ Sabes por qué mató a mis hermanos?
Ты не знаешь от чего отказываешься.
No sabes lo que te pierdes.
Ты никогда не знаешь, от чего Тим может взорваться.
Uno nunca sabe qué es lo que hará estallar a Tim.
Знаешь, чего ещё мне не хватало?
¿ Sabes qué otra cosa echo de menos?
Знаешь, чего бы я хотела?
¿ Sabes qué me encantaría?
Чего ты не знаешь, Венделл?
¿ Qué no sabes, Wendell?
Эта женщина, она просто, знаешь, страдала все свое детство, чтобы добиться чего-то, а когда добилась, ее убили.
Esta mujer, sabes, sufrió durante toda su infancia para terminar haciendo por fin algo con su vida, y cuando lo hace, la asesinan.
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
¿ Sabes algo que yo no sepa?
Есть кое-что, чего ты не знаешь.
Hay cosas que no sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]