English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И зачем же

И зачем же Çeviri İspanyolca

244 parallel translation
- И зачем же? Мы ее не для твоего кофе сюда тащили.
No trajimos el agua para que hiciera café.
И зачем же так спешить с гирляндами?
¿ Y por qué la prisa?
- И зачем же тебе президент?
¿ Qué quieres con el presidente?
И зачем же вы это сделали? Ну, я... я...
¿ Por qué ha hecho eso?
- И зачем же?
- ¿ Y qué razón es esa?
Ну, и зачем же портить такой хороший вечер?
Vaya, eso nos ha estropeado la velada, ¿ verdad?
Хорошо. И зачем же я вас пригласил?
Muy bien. ¿ Por qué la he invitado?
И зачем же?
¿ Qué razón puede ser?
И зачем же я здесь оказалась?
¿ Quiere decirme qué estoy haciendo aquí?
- И зачем же его поместили на Эксалон, Кинг Конг?
¿ Y por que motivo fue puesto en el Axalon, Optimus?
Ну, и зачем же ты сюда приехал?
Entonces a que ha venido?
И зачем же ты мне это говоришь?
¿ Por qué me estás diciendo esto?
Его состояние стабильно, и догадки зачем же он пришел продолжаются.
¡ Son una nueva familia que acaba de mudarse a South Park! ¡ Conocimos a un niño llamado Blanket y él tiene el mejor papá del mundo!
И зачем же вам я?
¿ Por qué me quieren a mí?
И зачем же ты это сделала?
¿ Y por qué hiciste eso?
И зачем же мне делать это?
Bueno, ¿ por qué querría hacer eso?
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
Pero, no es un lugar que merezca la pena venir a visitar.
Так, зачем же волноваться где и когда?
- ¿ Por qué preocuparse cuándo o dónde?
Если я вам так не нравлюсь, зачем же вы предложили приехать и посмотреть на ваши работы? Вы попросили меня.
Si te disgusto tanto, ¿ por qué me pediste que viniera a ver tu obra?
Здравствуйте. Не знаю зачем я взяла это с собой. Тут так же тепло, как и в Чикаго.
No sé por qué lo traje, hace tanto calor como en Chicago.
- И зачем же?
- ¿ Para qué la quiere?
Просто и дешево. Зачем же сто тысяч?
Fácil y barato. ¿ Por qué cien mil?
Почему? Зачем же так порывисто и пылко?
Ojalá no lo hubiera visto nunca.
- Зачем же ты слушала и дальше?
- Sí, lo sentí. - ¿ Por qué escuchaste más?
Андре, ты же француз Зачем тебе вмешиваться в эту войну между американцами и русскими?
No deberías estar metido... en esta guerra fría entre rusos y norteamericanos.
Зачем же медлить? Ты здесь уже и я здесь тоже!
Ahora, nosotros dos estamos aquí...
И зачем ты его туда положила? Никто же не собирается его красть.
¿ Por qué la pusiste allí?
Должен делать мужчина, что должен делать мужчина спрашивать должен себя, кто же я, откуда, зачем и в чём смысл моего бытия и что я тогда и тогда кто ж я такой... и почему это я, и кто это я, и что я тогда, когда я уйду... на покой...
Un hombre debe hacer lo que un hombre debe hacer él debe preguntarse quien soy, cuando lo soy, por qué lo soy, ahora que soy quien y qué soy cuando, y cuando soy qué y por qué lo soy, quien soy, qué soy, cuando no soy...
Почему же ты мне не заплатил... и зачем ты спалил бедного Гридо?
¿ Por qué no me has pagado y por qué has carbonizado al pobre Greedo?
Но и доктор Бесснер не может быть виновным. К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время.
Entonces, el Dr. Bessner debe ser el culpable, pero, ¿ por qué Louise, la criada, le daba indicaciones al Dr. Bessner?
За тем же, зачем был и предыдущий.
- ¿ Para qué es?
и все же поместил его туда Если бы я не хотел, чтобы кое-что было съедено, зачем бы я положил это на стол.. ".
Sabía que se la comerían y la dejó allí. Si no debían comerla, no debía haberla puesto. "
Зачем ты заставляешь меня повторять одно и то же?
¿ Por qué me obligas a repetírtelo?
Зачем же выбрасывать деньги на ветер и потакать им?
- De lo cual me alegro. ¿ No querrá usted malgastar su dinero animándoles?
Просто я боялся даже ставить Денниса Хоппера и Марлона вместе, ведь, боже, я не представлял, зачем же останется Марти.
Me da miedo juntar a Dennis Hopper con Marlon, porque, Dios, no sé qué hará Marty con Marlon.
- Так будет и с нами. - Зачем же все эти трудности?
- ¿ Por qué nos molestamos?
Зачем ты спрашиваешь? Ты же и так видишь.
¿ Por qué lo preguntas si ya lo ves?
Если ты будешь задавать вопросы и сам же на них отвечать то зачем я тебе нужен?
Si vas a preguntar y responder tus preguntas, ¿ para qué me necesitas?
Зачем Джонатану носить ту же метку, что и у монстра?
¿ Por qué tieneJonathan la marca del monstruo? No lo sé.
Затем же, зачем и я.
Lo mismo que yo.
Зачем постоянно фотографироваться в разных концах города и тут же выбрасывать снимки?
¿ Por qué iba alguien a cruzar la ciudad para hacerse fotos y luego tirarlas?
Ну, и где же корабль? Зачем ты это сделал?
¡ ¿ Por qué me has golpeado?
И за какими же птицами они наблюдают, интересно, и зачем?
¿ Qué clase de pájaros observan? ¿ Y por qué?
Так зачем же ты тратил попусту мое время и свои деньги, - заставляя меня делать это?
¿ Oor qué botaste tu dinero y mi tiempo en hacer eso?
Мне не нравится его тактика, так же как и вам, но зачем портить технологию, когда мы так близки к побегу?
No me gustan estas tácticas más que a usted pero, ¿ por qué desperdiciar esta tecnología estando tan cerca de escapar?
Так же зачем он поджог Зевс Генетикс и уничтожил их эксперименты с биологией инопланетян и докторов, выполнявших их.
- Lo mismo cuando incendió Genética Zeus y destruyó sus experimentos con biología extraterrestre y a los doctores que los llevaban a cabo.
- Зачем ты полез в один и тот же банк?
- ¿ Por qué el mismo?
Зачем же ты тратишь время, стоя на улице и играя за медяки?
Entonces, ¿ por qué estás en la calle perdiéndo el tiempo, por unos centimillos?
Зачем надо жить с одним и тем же человеком всю жизнь?
¿ Qué sentido tiene pasar toda la vida con la misma persona toda la vida?
Даже не знаю, у меня такое чувство, что я очень давно играю роль, надел костюм и уже так долго его ношу, что забыл, зачем же надел в самом начале. Точно.
A veces siento que llevo el traje desde hace tanto tiempo que ya olvidé cómo llegué a eso.
Но зачем кричать одно и то же? "Аа! Ты наступил мне на волосы!"
- Regresa a la cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]