English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И зачем

И зачем Çeviri İspanyolca

4,934 parallel translation
И зачем мне врать?
¿ Por qué mentiría?
И зачем ему это?
¿ Por qué iba a hacerlo?
- И зачем, скажи на милость, мне это делать?
- ¿ Y a santo de qué haría yo eso?
Он же украл у меня! И зачем же ты вообще отдал сочинение?
Entonces... ¿ por qué le diste el ensayo al principio?
И зачем я опять в это ввязался?
¿ Por qué mantuve al margen?
И зачем же каналу закрывать свое лучшее шоу?
¿ Y por qué la cadena cancelaría su nuevo show de mayor audiencia?
И зачем тебе эта побрякушка?
¿ Qué vas a hacer con esa cosa?
И зачем вообще его перевозить?
¿ Por qué le trasladabais?
И зачем, бл * ть, я развязал его?
¿ Por qué mierda lo habré desatado?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué habría de hacer eso?
И зачем же ты их выгнал?
Bueno, ¿ por qué hiciste algo así?
И зачем тебе шляпа?
¿ Qué pasa con el sombrero?
И зачем родителям её искать?
¿ Por qué los padres quieren encontrarla de repente?
Неважно кто они и зачем они здесь, Наше задание стало самоубийственно сложным.
Bueno, sean quienes sean y a lo que quiera que hayan venido, acaba de convertirse en una misión suicida.
И зачем? Как Дин был связан с Рэнди?
¿ Cuál era la conexión de Dean con Randy?
- И зачем ему это?
- ¿ Por qué iba a hacer eso?
Кто такой Джимми Бутано и зачем ему так нужен Чарли?
¿ Quién es Jimmy Butano y por qué necesita ver a Charlie tanto?
Зачем мне оставилять молоток рядом с тобой и уходить на работу?
¿ Por qué iba a dejar el martillo junto a ti y luego irme a trabajar?
Зачем мне шляпа и мантия?
¿ Para qué quiero un sombrero y una toga?
Зачем ваши предки пересекли Узкое море и завоевали Семь Королевств?
Porque sus antepasados ​ ​ cruzaron el estrecho de mar y conquistaron los Siete Reinos?
И не вымою больше ни одного трупа, пока ты не скажешь мне, зачем я это делаю.
No limpiaré un cadáver más hasta que me digas por qué lo hago.
Я и не знаю, к чему это ты. Зачем нам заключать брак?
Realmente no sé qué pretendes. ¿ Por qué narices íbamos a hacer eso?
Если ты не хочешь трахать, то ладно, и, если не хочешь давать, ладно, но зачем же притворяться?
Porque si no quieres follar, esta bien, y si no quieres que te follen, esta bien, pero por que fingir que lo haces?
Сниму-ка я маску. Она не защищает от запаха, и непонятно, зачем вообще нужна.
Escucha, voy a sacarme esto porque no me esta protegiendo del olor, así que no estoy realmente segura de cual es el punto.
- Не знаю и наплевать. Зачем пришёл?
- Me importa una mierda. ¿ Por qué estás aquí?
- Если Вальдез заодно с Иганом и Сэнт-Патриком, зачем ей тогда сдавать нам Лобоса?
Si Valdes está trabajando con Egan y St. Patrick, entonces, ¿ por qué demonios nos llevaría hasta Lobos?
Зачем кому-то вламываться сюда и устраивать поджог?
¿ Por qué alguien entraría aquí para iniciar un incendio?
Зачем мне саботировать ее исследования Когда она вполне И сама может облажаться?
¿ Por qué iba yo a sabotear su investigación si ella ya es perfectamente capaz de echarla a perder sola?
Зачем ей встречаться с сыном и этим типом в один день, почти в одно время?
¿ Por qué la visitarían su hijo y su cliente el mismo día tan cerca el uno del otro?
Чего я не понял, так это зачем вы убили и консула тоже?
Lo que no he averiguado es, ¿ por qué matar al cónsul también?
Зачем размахивать "штрихом" и искать старый ордер?
¿ Porqué estás blandiendo un corrector y buscando órdenes viejas?
Ты? Зачем пришёл? Ник и Сэм... они...
- Nick y Sam... ellos...
Тебе нужно отвлечься и вспомнить, зачем мы здесь.
Tienes que retroceder. Recuerda para qué estamos aquí.
Тогда зачем отвечать "да" и выходить за него?
¿ Entonces porqué dijiste que sí te casarías?
Смотрю на его работу и думаю... зачем.
Mira su trabajo y pregunta... el porqué.
- Тогда зачем ты проявляешь такую жадность и глупость, рискуя жизнями стольких людей?
¿ Entonces por qué serías tan codicioso y estúpido para poner en riesgo y herir a tanta gente?
И, если все у тебя есть некоторые скинхед, то я смеюсь, и, честно говоря, зачем нам ходить после одного-паки когда есть 15 из их пять дверей вниз?
Y si todo o que tienen es un "skinhead", me río de ustedes. y francamente, ¿ por qué nos molestaríamos de ir contra un paki... cuando hay 15 de ellos calle abajo?
И если ты не хочешь вести себя как взрослый, то зачем мне быть твоей дочерью?
Si no te tomas en serio como un adulto, entonces, ¿ por qué debería de preocuparme por ser tu hija?
Тебе нужно отвлечься и вспомнить, зачем мы здесь.
Tienes que dar un paso atrás, recordar porqué estamos aquí.
* Не знаю, куда ты идешь * * И не знаю, зачем. * * Но прислушайся к своему сердцу *
* No sé adónde vas * * y no sé por qué, * * pero escucha a tu corazón * * antes * * de que le digas adiós * * Escucha a tu corazón * * cuando te esté llamando *
* Не знаю, куда ты идешь * * И не знаю, зачем. *
* No sé adónde vas * * y no sé por qué, *
* Не знаю, куда ты идешь * * И не знаю, зачем. * * Но прислушайся к своему сердцу *
* No sé adónde vas * * y no sé por qué, * * pero escucha a tu corazón * * antes * * de que le digas adiós *
Ты хочешь проникнуть в мою семью, и мне интересно зачем.
Quieres arrastrarte a mi familia.
Ты просто приказал мне изменить свою жизнь, и даже не дал мне ни одной причины, зачем.
Solo me ordenaste que desarraigue mi vida y ni siquiera me diste una razón de por qué.
Оливер, послушай, я знаю, что ты делаешь, и знаю, зачем ты это делаешь.
Sé lo que estás haciendo y sé por qué lo estás haciendo.
Зачем торчать в Централ-сити если здесь куча банков и нет Стрелы.
¿ por qué quedarse en Central City cuando tienes un montón de bancos y no a Arrow?
Зачем тратить время время на безопасный секс с мужчиной, если у меня и так плотный график?
Por qué haría un tiempo en mi apretada agenda para tener sexo seguro con un hombre?
Тогда зачем ты украдкой проник в Парк после увольнения и пытался получить доступ в зал управления?
¿ Entonces por qué te colaste en el parque después de haber sido despedido e intentaste acceder a la sala de control de la montaña rusa?
богатый, знаменитый и симпатичный, живет - как сыр в масле катается, зачем ему бить девушку?
rico, famoso, guapo, recibe más galletas que un panadero, ¿ para qué necesita golpear a una mujer?
Две вещи... во-первых, ты перевозишь цветных женщин из Уоттса и выставляешь их в белых районах... зачем?
Dos cosas... una, arriba y abajo con mujeres de color fuera de Watts y paseándolas por los vecindarios blancos... ¿ por qué?
Я тогда понятия не имел, зачем мы это делаем и что делаем вообще.
En ese momento no tenía idea de por qué lo estábamos haciendo... ni para qué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]