И зачем Çeviri İspanyolca
4,934 parallel translation
И зачем мне врать?
¿ Por qué mentiría?
И зачем ему это?
¿ Por qué iba a hacerlo?
- И зачем, скажи на милость, мне это делать?
- ¿ Y a santo de qué haría yo eso?
Он же украл у меня! И зачем же ты вообще отдал сочинение?
Entonces... ¿ por qué le diste el ensayo al principio?
И зачем я опять в это ввязался?
¿ Por qué mantuve al margen?
И зачем же каналу закрывать свое лучшее шоу?
¿ Y por qué la cadena cancelaría su nuevo show de mayor audiencia?
И зачем тебе эта побрякушка?
¿ Qué vas a hacer con esa cosa?
И зачем вообще его перевозить?
¿ Por qué le trasladabais?
И зачем, бл * ть, я развязал его?
¿ Por qué mierda lo habré desatado?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué habría de hacer eso?
И зачем же ты их выгнал?
Bueno, ¿ por qué hiciste algo así?
И зачем тебе шляпа?
¿ Qué pasa con el sombrero?
И зачем родителям её искать?
¿ Por qué los padres quieren encontrarla de repente?
Неважно кто они и зачем они здесь, Наше задание стало самоубийственно сложным.
Bueno, sean quienes sean y a lo que quiera que hayan venido, acaba de convertirse en una misión suicida.
И зачем? Как Дин был связан с Рэнди?
¿ Cuál era la conexión de Dean con Randy?
- И зачем ему это?
- ¿ Por qué iba a hacer eso?
Кто такой Джимми Бутано и зачем ему так нужен Чарли?
¿ Quién es Jimmy Butano y por qué necesita ver a Charlie tanto?
Зачем мне оставилять молоток рядом с тобой и уходить на работу?
¿ Por qué iba a dejar el martillo junto a ti y luego irme a trabajar?
Зачем мне шляпа и мантия?
¿ Para qué quiero un sombrero y una toga?
Зачем ваши предки пересекли Узкое море и завоевали Семь Королевств?
Porque sus antepasados cruzaron el estrecho de mar y conquistaron los Siete Reinos?
И не вымою больше ни одного трупа, пока ты не скажешь мне, зачем я это делаю.
No limpiaré un cadáver más hasta que me digas por qué lo hago.
Я и не знаю, к чему это ты. Зачем нам заключать брак?
Realmente no sé qué pretendes. ¿ Por qué narices íbamos a hacer eso?
Если ты не хочешь трахать, то ладно, и, если не хочешь давать, ладно, но зачем же притворяться?
Porque si no quieres follar, esta bien, y si no quieres que te follen, esta bien, pero por que fingir que lo haces?
Сниму-ка я маску. Она не защищает от запаха, и непонятно, зачем вообще нужна.
Escucha, voy a sacarme esto porque no me esta protegiendo del olor, así que no estoy realmente segura de cual es el punto.
- Не знаю и наплевать. Зачем пришёл?
- Me importa una mierda. ¿ Por qué estás aquí?
- Если Вальдез заодно с Иганом и Сэнт-Патриком, зачем ей тогда сдавать нам Лобоса?
Si Valdes está trabajando con Egan y St. Patrick, entonces, ¿ por qué demonios nos llevaría hasta Lobos?
Зачем кому-то вламываться сюда и устраивать поджог?
¿ Por qué alguien entraría aquí para iniciar un incendio?
Зачем мне саботировать ее исследования Когда она вполне И сама может облажаться?
¿ Por qué iba yo a sabotear su investigación si ella ya es perfectamente capaz de echarla a perder sola?
Зачем ей встречаться с сыном и этим типом в один день, почти в одно время?
¿ Por qué la visitarían su hijo y su cliente el mismo día tan cerca el uno del otro?
Чего я не понял, так это зачем вы убили и консула тоже?
Lo que no he averiguado es, ¿ por qué matar al cónsul también?
Зачем размахивать "штрихом" и искать старый ордер?
¿ Porqué estás blandiendo un corrector y buscando órdenes viejas?
Ты? Зачем пришёл? Ник и Сэм... они...
- Nick y Sam... ellos...
Тебе нужно отвлечься и вспомнить, зачем мы здесь.
Tienes que retroceder. Recuerda para qué estamos aquí.
Тогда зачем отвечать "да" и выходить за него?
¿ Entonces porqué dijiste que sí te casarías?
Смотрю на его работу и думаю... зачем.
Mira su trabajo y pregunta... el porqué.
- Тогда зачем ты проявляешь такую жадность и глупость, рискуя жизнями стольких людей?
¿ Entonces por qué serías tan codicioso y estúpido para poner en riesgo y herir a tanta gente?
И, если все у тебя есть некоторые скинхед, то я смеюсь, и, честно говоря, зачем нам ходить после одного-паки когда есть 15 из их пять дверей вниз?
Y si todo o que tienen es un "skinhead", me río de ustedes. y francamente, ¿ por qué nos molestaríamos de ir contra un paki... cuando hay 15 de ellos calle abajo?
И если ты не хочешь вести себя как взрослый, то зачем мне быть твоей дочерью?
Si no te tomas en serio como un adulto, entonces, ¿ por qué debería de preocuparme por ser tu hija?
Тебе нужно отвлечься и вспомнить, зачем мы здесь.
Tienes que dar un paso atrás, recordar porqué estamos aquí.
* Не знаю, куда ты идешь * * И не знаю, зачем. * * Но прислушайся к своему сердцу *
* No sé adónde vas * * y no sé por qué, * * pero escucha a tu corazón * * antes * * de que le digas adiós * * Escucha a tu corazón * * cuando te esté llamando *
* Не знаю, куда ты идешь * * И не знаю, зачем. *
* No sé adónde vas * * y no sé por qué, *
* Не знаю, куда ты идешь * * И не знаю, зачем. * * Но прислушайся к своему сердцу *
* No sé adónde vas * * y no sé por qué, * * pero escucha a tu corazón * * antes * * de que le digas adiós *
Ты хочешь проникнуть в мою семью, и мне интересно зачем.
Quieres arrastrarte a mi familia.
Ты просто приказал мне изменить свою жизнь, и даже не дал мне ни одной причины, зачем.
Solo me ordenaste que desarraigue mi vida y ni siquiera me diste una razón de por qué.
Оливер, послушай, я знаю, что ты делаешь, и знаю, зачем ты это делаешь.
Sé lo que estás haciendo y sé por qué lo estás haciendo.
Зачем торчать в Централ-сити если здесь куча банков и нет Стрелы.
¿ por qué quedarse en Central City cuando tienes un montón de bancos y no a Arrow?
Зачем тратить время время на безопасный секс с мужчиной, если у меня и так плотный график?
Por qué haría un tiempo en mi apretada agenda para tener sexo seguro con un hombre?
Тогда зачем ты украдкой проник в Парк после увольнения и пытался получить доступ в зал управления?
¿ Entonces por qué te colaste en el parque después de haber sido despedido e intentaste acceder a la sala de control de la montaña rusa?
богатый, знаменитый и симпатичный, живет - как сыр в масле катается, зачем ему бить девушку?
rico, famoso, guapo, recibe más galletas que un panadero, ¿ para qué necesita golpear a una mujer?
Две вещи... во-первых, ты перевозишь цветных женщин из Уоттса и выставляешь их в белых районах... зачем?
Dos cosas... una, arriba y abajo con mujeres de color fuera de Watts y paseándolas por los vecindarios blancos... ¿ por qué?
Я тогда понятия не имел, зачем мы это делаем и что делаем вообще.
En ese momento no tenía idea de por qué lo estábamos haciendo... ni para qué.
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем кому 24
и зачем это 19
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173