И зачем кому Çeviri İspanyolca
89 parallel translation
Должно быть, он сам его себе отрезал. Ладно. Ну, и зачем кому-то отрезать себе язык?
¿ Y porqué se cortaría alguien su propia lengua?
И зачем кому-то перемещать его труп?
¿ Porque alguien movería el cuerpo?
И зачем кому-то понадобилось прятать это внутри тела?
¿ Y por qué lo esconderían en su cadáver?
Ну и зачем кому-то понадобилось...
¿ Qué motivo tendría alguien para...
И зачем кому-то красть банк?
¿ Y por qué querría nadie llevarse un banco?
И зачем кому-то пытаться скрыть свои деньги на Багамах?
¿ Y por qué alguien querría esconder su dinero en las Bahamas?
И зачем кому-то это было надо делать?
¿ Y por qué alguien haría eso?
И зачем кому-то менять их личность снова и снова, если они не воровали личности или бежали от закона?
¿ Y porque alguien cambiaría de identidad una y otra vez si no estuviera robando identidades o huyendo de la ley?
И зачем кому-то еще хотеть его убить.
Y por qué alguien mataría por ello.
И зачем кому-то убивать ради неё?
¿ Y por qué iba alguien a matar por ello?
И зачем кому-то делать такое?
¿ Por qué haría alguien eso de todos modos?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Mademoiselle Pamela la cuestión no es quién intentó asesinar al comandante Chantry sino quién y por qué razón consiguió asesinar a su esposa.
Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
¿ Por qué iban a envenenar un rosco y dejarlo ahí para algún cómico que pasara a las 2 de la mañana?
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
¿ Por qué pedir sus direcciones a uno que no está invitado?
И зачем она старалась? Если бы ты хоть раз застонал, нашлось бы, кому тебя загрызть.
Esperaba que gritases en sueños, para poder arrancarte la cabeza.
И еще, я не совсем понимаю, зачем этому кому-то делать все это?
Lo que todavía no he entendido es... por qué haría alguien todo eso.
Извините, капитан, но зачем кому-то, выживавшему за счёт убийства и краж, неожиданно соглашаться на такие условия?
Perdóneme, Capitán pero, ¿ por qué se adheriría a esos términos cualquiera que hubiera sobrevivido años aquí asesinando y robando?
Они темны и грязны, зачем кому-то из нас пожелать спуститься туда?
Son oscuras y mohosas, ¿ por qué nadie querría bajar allí?
Ведь зачем кому-то притворяться наркоманом, если он таким не является... разве только, что ему есть что скрывать и это намного хуже?
Por qué, ¿ por qué razón alguien simularía ser un adicto si no lo es? ¿ A no ser que tuviera algo mucho peor que ocultar?
Зачем кому-то терять время в холодах и карабкаться на ледники?
¿ Por qué alguien desperdiciaría el tiempo helándose y escalando el lado de un glaciar?
Зачем кому-то понадобилось убивать этого мужчину таким экстравагантным способом? Это и есть мотив.
¿ Por qué querría matar este hombre, de esta forma tan extravagante?
Зачем кому-то покупать еду и везти ее в Нью-Джерси?
¿ Por qué alguien compraría comida para llevar Y se lo llevaría de vuelta a Nueva Jersey de todos modos?
Есть мысли, кому и зачем понадобилось копировать смерть именно этого святого?
¿ Alguna idea de por qué alguien querría recrear este santo en particular?
Ќо даже если с лазером и все такое, зачем кому-то вообще это делать?
Pero incluso con el láser y todo ¿ por qué alguien quisiera hacer eso?
Зачем кому-то возвращаться и переносить его?
¿ Por qué alguien volvería para trasladarlo?
Ладно, "сэр" Баркли, гипотетически, зачем кому-то вроде вас и вашей невероятно красочной и хорошо скоординированной команде делать это с нашим магазином?
¿ por qué alguien como usted y su increíblemente colorido y bien coordinado equipo haría esto a nuestra tienda?
Зачем кому-то похищать Кристину? Ну, это мы и пытаемся выяснить.
Eso es lo que queremos averiguar.
Жутко от одной мысли, что кто-то пытался меня убить и я не знаю, кому это надо и зачем.
Me aterra pensar que alguien intentó matarme sin saber quién o por qué.
Зачем кому-то убивать его, везти сюда, цеплять на шест, и отрезать руку?
¿ Por qué dispararle, traerlo, esculpirlo y cortarle la mano?
И зачем ему, говорить об этом, кому-то из нас?
¿ Y por qué nos diría a nosotros sobre ello?
Зачем кому-то рисовать дверь снова и снова, десятки раз?
¿ Por qué alguien pintaría una puerta una y otra vez, como docenas de veces?
И, прежде чем вы спросите меня, зачем кому-то взламывать ее машину, и дом, и ничего не взять, я не знаю... и она тоже.
Y antes de que me pregunte por qué alguien asaltaría su coche y su casa y no se llevaría nada, Yo no sé... ella no lo supo tampoco.
Если честно, то мне непонятно, зачем и кому это я говорю.
Sinceramente, no sé para qué hago este anuncio.
Если они оба приходят в магазин и передают товар, зачем кому-то им угрожать а потом убивать после того, как работа сделана?
¿ por qué alguien los amenazaría y mataría tras el intercambio, después de que acabaran el trabajo?
Зачем кому-то из моих людей, севших на борт корабля в Либерии, пересекших океан и помогавших мне строить это место, предавать меня?
¿ Por qué querría uno de mis hombres, enbarcarse en Liberia, cruzar un océano, ayudarme a construir este sitio, y después traicionarme?
Что мне интересно, это зачем кому-то менять что-то, что и так было идеальным?
Lo que me pregunto es por qué alguien cambiaría... algo que ya era perfecto...
Даже не знаю, зачем кому-то понадобилось прилагать столько усилий, чтобы замести за собой следы да еще и расставить мины-ловушки по дороге?
¿ No sabes por qué alguien pasaría por tantos problemas para esconder su rastro y dejar trampas explosivas por el camino?
Вскоре мы сможем решать кому жить, сколько жить, где и зачем.
Pronto estaremos en condiciones de decidir quién vive, cuánto, dónde y por qué.
Зачем тебе причинять боль тому, кому и так больно...
- ¿ Por qué quieres hacerte daño?
Все, кто её знал, говорят, что она была очень приятной леди, и ума не приложат, зачем кому-то захотелось с ней что-то сделать.
Los que la conocían dicen que era una chica amable, y que no pueden pensar en nadie que quisiera hacerla daño.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала, с вашим именем и адресом, и временем вашего звонка, и датой, и зачем вы звоните, и кому, и тогда...
Por favor deja un mensaje después de la señal. con tu nombre y dirección, y a la hora que has llamado, y la fecha, y por qué has llamado, y para quién, y cuándo...
Кому вы это проучили и зачем?
¿ A quién le dijiste que hiciera la llamada y por qué?
Зачем же ещё кому-то ехать сюда и занимать место другого человека?
¿ Por qué sino un hombre vendría aquí y ocuparía el lugar de otra persona?
Зачем Марко или кому-нибудь ещё вламываться в дом Джейд и рисовать название песни на окне?
¿ Por qué Marco o cualquiera entraría por la fuerza en la casa de Jade para pintar el título de una canción en su ventana?
Если так и было, зачем кому-то заявляться и убивать его?
Ahora, si eso era cierto, ¿ por qué alguien vendría e intentaría matarlo?
Зачем кому-то бегать и пинать воображаемых врагов, если только он не пьян в стельку?
¿ Por qué golpear a gente imaginaria si no estás lleno de alcohol?
Зачем кому-то расчленять тело и выкидывать части в таких многолюдных местах?
¿ Por qué desmembrar a alguien y dejar los trozos en lugares públicos?
Это было не сложно : имена, даты, кто кому что сделал и зачем.
Nombres, fechas, quién le hizo qué a quién y por qué.
Зачем кому-то держать отличную записную книжку, как эта, в машине и никогда ей не пользоваться?
¿ Por qué tendría alguien una libreta como esta en su coche y nunca la usaría?
И зачем это кому-то нужно?
¿ Y por qué iba alguien a hacer eso?
И давай взглянем правде в глаза : зачем кому-то влюбляться в кого-либо из нас - ходячих катастроф?
Y seamos honestos, ¿ por qué alguien se enamoraría de nosotros si somos unos completos desastres?
и зачем 195
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем это 19
зачем кому 665
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
и зачем мне это 27
и зачем тебе это 16
и зачем же 27
и зачем мне это делать 51
и зачем это 19
зачем кому 665
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39