И последнее Çeviri İspanyolca
2,078 parallel translation
Первое и последнее предложение Министра Обороны.
Un ofrecimiento unico, firmado por el Secretario de Defensa.
И последнее : я еще не была рукоположена в настоятельницы новым епископом, который отказался прибыть в Кингсбридж пока болезнь не отступит.
Y para terminar, el nuevo obispo aún no me ha ratificado como Priora, pues rehúsa venir a Kingsbridge hasta que la enfermedad se haya ido.
Так, я слышал твоя племянница и мой Гидеон, поют вместе в гармонии последнее время, если так можно выразиться.
En fin, he escuchado que tu sobrina y mi Gideon están, bueno, están cantando en armonía últimamente, por así decirlo.
И последнее в чем мы нуждаемся, это еще один претендент. - Новая Рейчел?
- que lo último que necesitamos es un aspirante más. - ¿ La nueva "Rachel"?
Хорошо. И последнее
Muy bien, una cosa más.
И последнее, но не менее важное, закуска не должна ни при каких обстоятельствах называться пупу.
Y por último pero no menos importante, un aperitivo nunca, nunca, bajo ninguna circunstancia se refiere a popo.
И последнее.
- Vale, una cosa más.
Я проверял в тюрьме соединения в силовых цепях, когда Я заряжал машину для казни, и ни с того, ни с сего произошла сильная утечка электричества, оборудование перегрузилось и последнее, что я помню, это то, что я оказался здесь, внизу на набережной, проснулся в 1992 году в месте для рыбалки.
Estaba monitoreando la energía en la prisión, estaba cargando el mecanismo de ejecución, de pronto, hubo un masivo aumento de energía, todo el equipamiento se sobrecargó, y entonces estuve aquí, en la orilla,
И последнее, что я знаю... кто это был?
- Lo siguiente que sé... - ¿ Quiénes eran?
О, и последнее... Маленький совет.
Un último detalle... un pequeño consejo.
В последнее время я и сам об этом задумываюсь.
Me he estado preguntando lo mismo últimamente.
¬ том-то и проблема, так как € давал вам шанс ему помочь... помочь вашей плоти и крови, но вы отказались мне помочь, в общем... вот вам самое последнее фото вашего сына.
Y es una pena, porque iba a darte la oportunidad de ayudarme a ayudarle... tu propia sangre... pero me dijiste que me fuera por ahí, así que... aquí tienes la foto más reciente de tu hijo.
Ой, хм, вообще-то, из-за того, что я отказался установить последнее обновление Adobe Acrobat если умрешь во сне - умрёшь и наяву.
Todos el mundo sabe que si mueres en un sueño, simplemente te despiertas. Oh, hum, en realidad, debido a que he olvidado instalar la actualización del Adobe Acrobat, si mueres en el sueño, mueres en la vida real.
И это последнее, что ей нужно пережить худшее событие событие в её жизни.. мое рождение.. и смерть.
La última cosa que necesita es revivir... el peor momento de su vida mi nacimiento y muerte.
Последнее, но не менее важное. Голливуд приземлился среди блеска и гламура Сохо.
Por último, pero no menos importante, un poco de Hollywood aterriza en medio de la ostentación y el glamour del Soho.
Ребекка, я знаю, я немного отдалилась и вела себя странно в последнее время.
Rebecca, sé que he estado distante y actuando de forma un poco rara últimamente.
Я должна играть каждое шоу, как будто оно мое последнее И я не смогу делать этого, если у меня будут проблемы дома или дома будет кто-то грустить по мне
Tengo que tocar en cada presentación como si fuera la última, y no puedo hacer eso si tengo demasiados problemas en casa o si tengo a alguien molesta en casa.
Если вам не нужно последнее слово в прецизионной управляемости - вам просто нужны 4 сиденья и что-то, что работает в снегу - вы можете иметь также и Рэндж Ровер.
Si no quieres lo ultimo en precisión en el manejo - solo quieres cuatro asientos y algo que funcione en la nieve - puede ser que también tenga el Range Rover.
И это последнее, что вы помните?
¿ Y esa es la última cosa que recuerda?
Оказываться, что Рейнс стал в последнее время нервным готовился как к охоте на медведя, купил один пистолет себе и один для дочери.
Resulta que Raines se estaba poniendo un poco nervioso recientemente, se estaba preparando para resistir, se consiguió un arma y otra para su hija.
На самом деле, я плохо сплю в последнее время, так нам и надо всем, и...
Yo... realmente... Estoy teniendo un montón de problemas para dormir, como los tenemos todos, y...
И этой женщины в последнее время не хватает.
Y esa mujer no ha estado por aquí últimamente.
Детки, между мной и Робин в последнее время было некое напряжение.
Chicos, las cosas estuvieron tensas entre Robin y yo durante semanas.
Он хорошо проехал, и он не единственный, кто снялся в фильме обнаженным за последнее время.
Lo hizo bien y no es el único que ha aparecido desnudo recientemente en una película.
И в конце, но не последнее...
Y por último pero no menos importante...
В последнее время он часто смеется, и думает только о правах своего народа.
Dicen que ríe mucho más y que sólo le interesan los asuntos de la nación.
Слушай, я понимаю, почему ты пришёл, и уверена, что она оценит это, но я думаю, последнее, что ей сейчас нужно - вопросы полиции о её отношениях с бывшим учителем.
Mira, no se por qué estás aquí, y estoy segura de que ella te lo agradecerá, pero creo que lo último que ella necesita ahora es a la policía interrogándola sobre su relación con su antiguo profesor.
Мы знаем, что в последнее время Джуд ведет себя не как обычно и Макс провел исследование.
- Escucha, Scott. Sabemos que Jude ha estado actuando raro últimamente y Max ha estado investigando.
И это будет последнее, о чём ты его попросишь.
Y esa es la última cosa que le obligas a hacer.
Я наконец-то закончил последнее сочинение по английскому, пока мы заправлялись, и вместо того, чтобы повести меня куда-то, или вместо покупки мне награды, я везу чертов томат на конкурс неудачников.
No lo puedo creer. He terminado mi último trabajo de inglés mientras cargábamos gasolina, y en lugar de llevarme a algún lado o comprarme un premio, Estoy atrapado como chofer de un tomate para un festival mediocre.
Последнее, что я ела, был рисовый пирог и молочный напиток.
Lo último que comí fue un pastel de arroz y un batido.
- И самое последнее.
- Una última cosa.
Последнее время многое изменилось, Теа. И, думаю, это тоже можно изменить.
Ha habido mucho que ha cambiado, Thea, y creo que tal vez esto pueda cambiar también.
И Дороти взяла торжественно Тото на руки, и сказав последнее "прощай", она стукнула каблуками своих туфелек три раза, говоря, "возьми меня домой, возьми меня домой к тете"
Dorothy cogió a Toto solemnemente en sus brazos, y después de decir un último adiós, golpeó los talones de sus zapatos entre sí tres veces, diciendo "llevadme a casa, llevadme a casa con la tía Em".
Последнее нападение было более спонтанным и личным.
Este último ataque se nota más improvisado y personal.
Я также должен признаться, что я весьма обеспокоен состоянием моего здоровья в последнее время и это будет непросто, но я уверен, что я справлюсь с этим.
Tambien estoy, debo admitir, algo preocupado acerca de las bastante malas noticias, de salud, que he recibido recientemente, asi que, ummm... sera un reto, pero estoy seguro que lo manejare.
Это мое последнее лето перед старшим годом и я хочу делать то, что я хочу делать!
¡ Es mi último verano antes del último año y quiero hacer lo que quiero hacer!
В последнее время этот ветеран проявлял рвение, но ломаешь руку, и все кончено.
Últimamente esto está que arde, pero si rompes tu brazo, se ha acabado.
Ее так называют потому, что это последнее зимнее полнолуние, и черви буквально вылезают из земли.
La llaman así porque es la última luna llena del Invierno, y los gusanos salen literalmente de la tierra.
Потому что я знаю, что у тебя богатое прошлое, Кэт, вопросы про мать. И ты уходишь в себя, понимаю, но последнее время ты с катушек слетела. Пошла к Айрис, не предупредив меня, отправилась в M.I.A. ночью.
Porque sé que son muchas circunstancias, Cat... preguntas sobre tu madre... y te las guardas, y lo entiendo, pero últimamente has estado descarriada... yendo al apartamento de Iris sin decírmelo, yendo en búsqueda en acción por la noche.
И самое последнее, что я хочу, это переживать о других твоих женщинах.
Y lo último que quiero hacer es tener que preocuparme de que tú estés con otras mujeres.
И я всё понимаю. Не одна ты в последнее время делаешь глупости.
No eres la única que ha metido la pata últimamente.
В последнее время он часто жаловался на других парней из группы, ну, знаете, все эти споры и напряжение.
Había estado quejándose un montón últimamente de los otros tipos de la banda, ya sabes, las discusiones y la tensión.
В последнее время все, с кем я ходил на свидания только и говорят что о своих бывших мужьях.
La mayoría de mis citas esto días se pasan hablando de ex-maridos.
Ну знаешь, в последнее время я получил много... денежных чеков, и, так же, как и я, проценты по вкладам растут быстро.
Sabes, recientemente me he metido en un montón de... bonos de ahorro, y, como yo, están madurando deprisa.
И говоря о бандах... В последнее время происходит много смертей при инициации для вступления в банду, почти точно так же, как в этом случае.
Y hablando de pandillas, hemos tenido varias muertes recientes en ritos de iniciación, casi exactamente iguales a este.
В любом случае, последнее, что я помню - девочка замечает магазин детской одежды и затаскивает меня внутрь.
Lo siguiente que sé es que esta niña de aquí descubrió una tienda de bebés y me arrastró.
Должно быть, где-то рядом были члены Сопротивления, потому что... захватчики накрыли весь квартал световыми бомбами, и... последнее, что я помню - вспышка.
La Resistencia debe haber estado en la zona porque los in... los invasores atacaron el bloque entero con bombas de luz, y... la última cosa que recuerdo fue un fogonazo.
- Да, и снова, у нас нет записей за последнее время о том, что жертва обновляла рецепт.
- le recetó antidepresivos? - Sí, pero de nuevo, no tenemos registro reciente
В последнее время я и сам задаюсь этим вопросом.
Últimamente, me he estado haciendo la misma puñetera pregunta.
Да, и где же он у нас был в последнее время?
¿ Y dónde ha estado él últimamente?
последнее 1298
последнее слово 55
последнее предупреждение 120
последнее время 36
последнее желание 20
последнее место 48
последнее дело 24
последнее предложение 46
и посмотри 325
и посмотрим 233
последнее слово 55
последнее предупреждение 120
последнее время 36
последнее желание 20
последнее место 48
последнее дело 24
последнее предложение 46
и посмотри 325
и посмотрим 233
и послушай 79
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и послезавтра 39
и посмотрите 134
и послушайте 25
и посмотри на это 19
и посмотри на меня 25
и последний раз 18
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
и послушай меня 19
и послезавтра 39
и последний 65
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18
и после 99
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18