English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И послушай

И послушай Çeviri İspanyolca

4,315 parallel translation
И послушайте, Тайнеман встречается с ним вечером после его переизбрания.
Y escucha, Tyneman se reúne con él la noche que lo reeligen alcalde.
И послушай, над всеми моими шутками ты смеешься, будто это смешно, и затем ты скажешь ей, какой я замечательный, потому что я строил с тобой форты после школы.
Y mira, cada chiste que diga, te vas a reír como si fuera gracioso, y después le dirás lo grandioso que soy porque construí fuertes contigo después de la escuela.
Сядь и послушай меня.
Siéntate aquí y escúchame.
Нет, помолчи-ка и послушай меня теперь.
No, cierra la boca y escúchame.
Детка, послушай, мы жертвы общества, которое выжимает низы среднего класса, рушит наш бизнес из-за отбойных молотков, налогов и правил, и бесполезной бумажной волокиты, по сути вынуждая нас заниматься нелегальным дерьмом.
Mira nena, somos víctimas de una sociedad que presiona a la clase media-baja, que nos joden nuestros negocios por culpa de esas taladradoras, los impuestos y las normas y el papeleo innecesario, que básicamente nos obliga a hacer mierdas ilegales.
Послушайте, моя мать биполярная наркоманка, которая слиняла от нас, и отец — алкаш, а только что копы забрали Фиону в тюрьму, понимаете?
Mire, mi mamá es una bipolar adicta a las drogas que se fue hace años, mi papá es un alcohólico, y la policía se acaba de llevar a Fiona a la cárcel, ¿ bien?
Кейси, послушай, я совершил много ошибок, и я с радостью тебе обо всех них расскажу.
Kacey, mira, he cometido muchos errores, y estoy feliz de poder contártelo todo sobre ellos.
Послушай, Гиббс, если ты и правда хочешь проявить к ней заботу, отстрани её от дела Парсы.
Mira Gibbs, si de verdad quieres cuidar de Bishop distánciala del caso Parsa.
Послушай, насчёт этой твоей учёбы, ты говорила, что хочешь принести пользу и получше узнать жизнь.
Bueno, mira, este estudio que esta haciendo, usted dijo que todo era acerca de hacer una diferencia... y experimentar más de la vida.
Послушай, придёт и твой черёд найти свою суженую, и тогда я буду твоим шафером.
I'm telling you, once it's your turn, you'll find one, and then I will be your best man.
Послушайте, я полагаю, Тед инсценировал взлом ради сокрытия своего похищения картины, вплоть до оставленного на земле битого стекла, и я думаю, что он передал картину кому-то в переулке.
Escucha, creo que Ted puesta en escena que robo para cubrir el robo de la pintura, hasta en la dispersión de cristales rotos en el suelo, y creo que él entregó la pintura a alguien en el callejón.
Послушай, некоторые люди оскорбляли и нападали на твою мать сегодня.
Escuchas, algunas personas se enfrentaron y atacaron a tu madre hoy.
Послушай, я знаю твою семью уже долгое время, благодаря церкви. Я не хочу звонить им и рассказывать о том, как ты мешаешься.
Ahora, escucha, conozco a tu familia durante mucho tiempo desde la iglesia, y no quiero tener que llamarlos porque me des algún tipo de problema aquí.
Послушай, я знаю, что ты бунтарка и ненавидишь традиции, и бла-бла-бла, но...
Escucha, sé que eres una rebelde y odias la tradición y bla, bla, bla, pero...
В любом случае, послушай, это слишком поздно беспокоиться сейчас об игре, билетах и гостиничном номере.
De todas formas, es demasiado tarde para el juego ahora para los pasajes de avión y una habitación de hotel.
Послушай, я мог бы смотреть на это часами. и вряд ли бы понял, кто это.
, podría haber estado mirándola durante horas y no lo habría averiguado.
Послушай, мы только узнали и...
Nos acabamos de enterar, y...
Послушайте, Мистер Тейт, мы сделаем по вашему, и вы окажетесь за решеткой.
Escuche señor Tate, Lo haremos a su manera. terminaras nuevamente en la penitenciaria.
Послушай, если я и вправду был хорошим, то именно это тебе досталось от меня.
Escucha, si era bueno, cuando lo fui, ahí es de dónde tú viniste.
Послушай, я хотел лично извиниться и, может быть, угостить кофе.
Quería disculparme en persona... y tal vez invitarte a una taza de café.
послушай, я слышала о тебе и Эй Би.
Escucha, oí lo tuyo con A.B.
Послушай, мне просто нужно увеличить ее способность делать то, что она делает, вот и все.
Oye, mira, simplemente necesito incrementar su habilidad para hacer lo que ella está haciendo, eso es todo.
Послушай, я очень ценю твою помощь, заботу о моём брате и всё такое.
Escucha, realmente aprecio que cuides de mi hermano y todo.
Послушайте, в любом случае, это было... это было шесть лет назад, и каждый день я благодарю Бога, что я здесь, а не там.
Mira, mira, de todas formas, eso fue... eso fue hace seis años, y todos los días le agradezco a Dios seguir aquí en vez de ahí atrás.
Послушай, я только что пришла от Сэма и Даны.
Mira, acabo de volver de casa de Sam y Dana.
Послушай, Вив, здорово, что Харли забил, но почему Чарльз отправляет тебе фото и видео прямо сейчас?
Mira, Viv, creo que es genial que Harley tenga este éxito, pero por qué Charles te está enviado todas estas fotos y vídeos ahora mismo?
Ребята, послушайте, я думаю, что сейчас подходящее время для Огня и Льда.
Chicos, mirad, no puedo evitar pensar que quizá este sea buen momento para un poco de fuego y hielo.
Послушай, я понимаю что смазливость Джейка позволяет ему жить проще и быть более успешным.
Escucha, entiendo que Jake el ser atractivo, le hace una vida más fácil, con más éxito.
Ребята, послушайте, я очень благодарен, что вы разрешили Ники пожить здесь, пока она ищет работу и квартиру.
Escuchad, chicos, realmente aprecio que dejéis que Nicki se quede aquí mientras consigue un trabajo, encuentre su propio lugar.
Послушай, не ты здесь мудак, и не надо себя мучить.
Mira, tú no eres el cabrón aquí y no te mereces que te traten como tal.
Одри, послушай, я не знаю, о чем ты говоришь, как и то, что ты пытаешься сделать?
Mira, Audrey, no sé de lo que hablas, pero, ¿ qué intentas hacer?
Послушай, твой отец работает на IBM, и ты постоянно отпускаешь про них гадости.
Tu padre trabaja en IBM y siempre te cagas en ellos delante de todos.
Послушайте, теперь, когда вы знаете о нас, я надеюсь, мы сможем работать вместе и найти их.
Mira, ahora que sabes sobre nosotros, esperaba que pudiéramos trabajar juntos para intentar encontrarles.
Послушайте, я и понятия не имел о нем, пока вы не привлекли к нему внимание.
Mira, no tenía ni idea de esto hasta que atrajiste la atención sobre ello.
Послушай, это не то, что я сказал бы пастве, но, так как мы тут только вдвоём, смерть... это тёмная и ослепляющая хуйня, и неважно, предвидишь ты её приход или нет.
Mira aquí, esta no es la clase de cosas que digo delante de una congregación pero ya que solo somos tú y yo en este momento, la muerte- - Es una maldita oscuridad enceguecedora, sin importar si la ves venir o no.
Послушай, я горжусь тем, что ты герой и всё такое, Хойт, но, думаю, нам нужно поговорить.
Mira, estoy muy orgullosa de ti por lo de ser un héroe y tal, Hoyt, pero creo que tenemos que hablar.
Послушай, Бут боится снова доверять - и это нормально.
A Booth le da miedo volver a confiar. Es natural.
Послушай, Уильям, ты был некудышным учителем истории и просто ужасным учителем испанского.
Escucha, William, eras un profesor de historia terrible y un profesor de español aún peor.
Послушайте, ну и что что Седрик гей?
Mira, Cedric es gay.
Послушай : "Вечеринка у бассейна с бананами и купальнями".
Escuchen esto... "Fiesta en la piscina con bananas y cabañas". - Cam. - Sí.
Послушай, я неловко себя чувствую из-за того, как все сложилось сегодня, и я просто хотел дать тебе еще один шанс.
Los magos dirigen esta ciudad. ¿ En serio? No.
- Да. - Послушай, в первый раз всегда страшно. Просто не давай ему много пить, и все будет хорошо!
Escucha, tu primera vez va a ser la más temerosa, sólo asegúrate de que no tome tanto y estarás bien
Послушай, всё шло хорошо, но я использовал слово "эгоистично", на мой взгляд, она именно так себя и ведёт, и у неё просто снесло крышу.
escucha, estaba yendo bien, pero mencioné la palabra "egoísta", lo cuál creo que está siendo, y se puso hecha una furia.
Послушайте, я понимаю, это не моё дело, но я прошу у вас разрешения сходить к Лестеру домой и послушать, что он скажет.
Escucha, sé que no es mi caso, pero me gustaría tu permiso para volver a la casa de Lester y ver qué es lo que tiene que decir.
Сейчас послушай, Зак, я должен остаться здесь и привести место в порядок.
Escucha, Zack, me quedo a arreglar esto.
Послушайте, нам нужно оставить Адалинду и ребёнка в безопасном месте.
Mira, necesitamos un sitio seguro para que se queden Adalind y el bebé.
Послушай, я не совсем поняла, ты сказал, что только потом понял, что за рулём был не Лестер. Но, как же, ты ведь проверял права и регистрацию у того парня?
Bueno, oye, una cosa no está muy clara en eso, dijiste que averiguaste más tarde que no era Lester el conductor, pero... o sea, comprobaste el carné y el registro, ¿ verdad?
Если вы не против того, что я спрашиваю об этом, если это не слишком личное, хотя так и есть, честно говоря... - Послушайте. Тут нечего рассказывать, ясно?
Um..... Así que, si no te importa que te pregunte, es decir, si no es demasiado personal, que es, francamente...
Бейб Рут сделал это без стероидов, и в его честь назвали шоколадный батончик, так что послушай, Броб.
Babe Ruth hizo todo sin esteroides... y aun así se las ingenió para conseguir una chocolatina... con su nombre, así que escucha, Ceja Bob.
Послушай, ты просто должна пойти туда и заговорить с ним.
Mira, solo tienes que ir hasta allí y hablar con él.
Послушай, Хоули, речь идет не о твоих законах торговли. Это вопрос жизни и смерти.
Mira, Hawley, esto no va de tu código personal de comercio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]