English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И послушайте

И послушайте Çeviri İspanyolca

1,354 parallel translation
Послушайте, я не хочу спорить и обижать вас, но вы отключились в универмаге. По-моему, есть над чем задуматься.
No quiero pelearme contigo ni nada de eso pero te desmayaste en una tienda y como yo lo veo eso es un problema.
Послушайте ее. И действуйте в соответствии с законом.
Escucharlo, y actuar.
Послушайте, на данный момент, ваши лёгкие, почки и сердце, всё отключается.
Mire, a esta altura, sus pulmones, riñones y corazón, todos están fallando.
И сказал им : " Послушайте, один из моих бедных детей убежал.
Dijo :'Uno de mis pobres niños escapó.
Послушайте, сэр, я ничего не видел и никому не скажу.
Mire, señor, no he visto nada y no le diré a nadie.
Послушайте, если он здесь, и чего-то хочет, я не смогу его остановить.
Mire, si está aquí y quiere algo no lo voy a poder detener.
Послушайте, Вы работаете в Вашингтоне, а я в Голливуде, и, поверьте на слово, кроме этих двух мест, факт того, что я верю в Бога не заслуживает внимания.
Tú trabajas en Washington y yo en Hollywood pero me tienes que creer. En otras partes del mundo el que yo crea en Dios no sería importante.
Послушайте, Марта Кент надежный сенатор, и, гм, я буду в отчаянии если... травма, полученная в детстве?
Mira, Martha Kent es una excelente senadora y me sentiría devastada si... ¿ Es un trauma de la infancia?
Послушайте, я понимаю, что была груба на днях и я просто пытаюсь извиниться.
Mira, acepto que fui muy dura el otro día, y sólo estoy intentando disculparme.
Послушайте : Моя беременная жена решила что хорошо было бы украсть мою подушку В серидине ночи и моего сна с этими то ее ногами
Mi embarazada esposa decidió que está bien robarme la almohada en la mitad de la noche y dormir con ella ¡ entre las piernas!
Послушайте, у меня есть хорошая новость и плохая.
Tengo buenas noticias y malas noticias.
Послушайте, но это девушка придет сегодня сюда, и... и...
Mira, la chica vendrá hoy y...
- Послушайте, у меня тест в пятницу, и мне много всего надо делать.
Tengo una prueba el viernes y debo trabajar.
Послушайте, может, выйдете из машины, и мы немного поговорим?
Oye, ¿ por qué no sales del auto y hablaremos un poco?
Послушайте, я не знаю, что и сказать, но если вы, ребята, не хотите зарегистрировать свадьбу в понедельник или сыграть партию в кено ( лото ), я не смогу помочь вам.
No sé qué decirles, pero si no quieren reservar su boda para el lunes o jugar al keno, no puedo ayudarlos.
Послушайте, раньше я боялась встретиться лицом к лицу с семьей Маршалла, и, и я не хотела делать все эти приготовления, но... теперь, когда мы здесь... я поняла, что мне нужно встретиться с семьей Маршалла, и я действительно хочу заниматься приготовлением к свадьбе.
Antes tenía miedo de enfrentarme a la familia de Marshall y no quise hacerlo, pero ahora que estamos aquí me doy cuenta de que debo hacerlo y realmente quiero hacerlo.
Послушайте, я уже перешла все границы профессиональной этики, но я не могу сидеть и смотреть, как вы заблуждаетесь.
Mire, ya he sobrepasado todo tipo de límites profesionales pero no puedo sentarme aquí y observar su confusión.
Послушайте, все, чего я хочу это иметь возможность войти в комнату, гордо протянуть мою руку и сказать,
Mire, todo lo que quiero es ser capaz de entrar a un lugar un día tender mi mano con orgullo, y decir :
- Послушайте... | - Только одна вешь от вас мне нужна, Карев, | это стоять молча, и давать отсос здесь. Просто, придерживайся этого.
Lo único que necesito que hagas, Karev, es que te estés quieto y succiones.
Послушайте, Эсме, я понимаю, у вас сейчас проблемы с женихом, И я очень извиняюсь, но поймите и вы, нам надо раскрывать преступления.
Mira, Esmee, se que las cosas están duras... contigo y tu prometido por el momento, y lo siento, realmente... pero necesitamos continuar limpiando allá afuera.
Послушайте, в последний раз когда я была на пристани, меня похищал убийца. Поэтому сейчас я живу с братом, и шпионю за своим новым парнем.
Mira, la última vez que me acerqué a un barco, un asesino me secuestró, lo que podría explicar por qué vivo con mi hermano y fisgonear con mi nuevo novio.
Идите и вы тоже послушайте
Vengan y escuchen.....
Безумно влюбленная, красавица была предана Идите и вы тоже послушайте
Loca de amor, la belleza fue traicionada Vengan y escuchen...
Послушайте, я позвоню домой и мне к понедельнику пришлют деньги. - Девочка, что ты мне фуфло толкаешь?
Llamaré a casa y el lunes tendré el dinero.
Послушайте, я знаю, она - ваша дочь, и я не хочу создавать проблем... Но ваша девочка жесткая, как канат.
Mira, sé que es tu hija, y no quiero crear problemas pero es rígida como una varilla.
Послушайте, Тэнна, ваша мама и я, это было на одну ночь, ясно?
Bien, mira, Tanna, tu madre y yo... fue cosa de una noche, ¿ de acuerdo?
Послушайте док. Уайлдера, позвольте ему стабилизировать ваше состояние... И снова участвуйте в соревнованиях.
Si escuchas al doctor Wilder, si le dejas que te estabilice, correrás otra vez.
Послушайте, ваше кафе единственное место в городе где африканская прислуга может есть с индийцами и вам это сходит с рук.
El tuyo es el único sitio de la ciudad en el que los trabajadores negros comen con los indios. - Y te libras.
Послушайте, я не хочу нарушать правил. И если вы не против, говорите пожалуйста в микрофон.
NO molestare, y si el puede hablar en la grabadora.
Послушайте, после всех этих предродовых занятий с его женой и украшения детской, я просто...
después de todas las clases prenatales con su mujer y decorar la habitación...
Послушайте. Я доберусь до них и найду Люси. Но, если мне не повезет бросьте в ход все силы, слышите?
Escúcheme, voy a entrar para sacar a Lucy, pero si me pasa algo, tiene que mandar a la caballería, ¿ me oye?
Но, послушайте, дементоры не заходят просто так в пригород магглов и не натыкаются на волшебника.
Seamos claros los dementores no merodean por un barrio de muggles y se topan por casualidad con un mago.
Послушайте, мистер Кернен приехал сюда, чтобы выразить свои искренние извинения вам и вашим близким, мистер Сэтэрсфилд.
Mire, el Sr. Kernan vino aquí a ofrecerles sus profundas disculpas a Ud. y a su familia, Sr. Satterfield.
Останьтесь и послушайте.
¿ Te quedas y me oyes?
Послушайте мне нравится моя работа, и я хорошо ее делаю.
Oiga, me encanta mi trabajo y lo hago bien.
Послушайте, человек Гарвард закончил, и у него никаких сомнений.
Ese hombre fue a Harvard, Y él no tiene ninguna duda.
Послушайте, мистер Франц. Я думаю, что карьера - это изобретение 20-го века, и я в ней не нуждаюсь.
Mire, Sr. Franz creo que las carreras son un invento del siglo XX, y no quiero una.
А по воскресеньям... э... это правда, что и вино слаще? Или нет? Послушайте, давайте поговорим потом?
Los domingos, es verdad que el vino es más dulce ¿ o no?
Послушайте, вы мне молнию не застегнете и не поможете с головой?
Mira, puedes subirme la cremallera y ayudarme con la cabeza?
Послушайте, я рассказал актером о том, что произошло и они решили позвать вас всех встретиться с ними!
Escuchen, les dije a los del elenco lo que pasó y me dijeron que todos ustedes vayan y los conozcan.
Послушайте, Карла выливает всю свою послеродовую депрессию на меня, и не позволяет мне сводить ее к доктору.
Mire, Carla está pasando por la depresión post parto. Y no permite que la lleve a ver a un doctor.
Подожди, послушай... Закройте, пожалуйста, дверь и повесьте табличку "Закрыто",... чтобы все думали, что здесь закрыто.
¿ Por qué no vas adelante y cierras la puerta... y volteas la señal de cerrado... para que todos piensen que el lugar está cerrado, te parece?
Послушайте, это Бенжамин Майлз Франклин, и мне сейчас же нужно поговорить с Махоуни.
Escuche, soy Benjamin Miles Franklin, y necesito hablar con Mahone ahora mismo.
Послушайте, в наше время тысяча фунтов не такие уж и большие деньги.
Escuchad, si, bien, vale.. Mil libras no es tanto ya.
Послушайте, Этот мальчик со мной, и я могу дать мою личную гарантию, что..
Ese chico está a mi cargo. Y puedo garantizarte personalmente que...
Послушайте, Миледи, я знаю, что это неприятно, что мы отпилим Вам ногу и собираемся съесть ее сегодня на банкете, но Вы не поверите, насколько хуже могло быть несколько лет назад...
Mire, mi lady, sé que es horrible que amputemos su pie y planeemos cenarlo esta noche, en el Festival de la Curación, pero no creería qué tan malo habiera sido tan sólo unos años atrás.
Эй, послушайте... миссис Лютор сказала, что у нее есть история и она хочет встретиться.
Hey, miren, la señora Luthor dijo que tenía una historia y quería quedar.
Послушайте, может, они все часть одного и того же.
Santa, Jesús, el Infierno, los duendes...
Я немного не в себе последнее время, и плохо объяснила, так что еще послушайте, хорошо?
He estado un poco perdida últimamente, y no fui clara, así que escúcheme ¿ de acuerdo?
Послушайте, я говорю это, потому что Ваша страховка покрывает только 20 сеансов, и я думаю, надо переходить прямо к сути.
Mira, sólo voy a decir esto porque tu seguro sólo cubre 20 sesiones, y creo que debemos ir directos al grano.
Послушайте, если бы Вы могли просто сделать одолжение и допустить меня на семинары по фотографии с профессором Рейерсоном, если бы Вы могли взять меня только на один предмет, только один,
Sólo hágame un favor e inscríbame en un taller de fotografía con el profesor Reyerson. Sólo necesito que me inscriba en esa clase, sólo esa clase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]