English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И послушай меня

И послушай меня Çeviri İspanyolca

601 parallel translation
- Петерсон, открой глаза и послушай меня!
- Peterson, ¡ abre los ojos y escúchame!
Ричи,... сядь и послушай меня.
Richie ven y escúchame.
Успокойся и послушай меня
Cálmate y escúchame.
Йошимия, помолчи и послушай меня.
Yoshimiya, escúchame atentamente.
Открой дверь, и послушай меня, пожалуйста!
Abra la puerta y escúchame por favor!
Отвлекись от этого и послушай меня внимательно, пожалуйста.
Deja eso y atiéndeme. Deja, trae, trae. Por favor, déjalo.
Сядь-ка здесь и послушай меня.
Ahora, siéntate ahí y escúchame.
И послушай меня...
Y escúchame...
Будь спокоен, и послушай меня.
Calla y presta atención.
- Сядь и послушай меня пожалуйста.
por favor. - Lo siento.
Просто иногда подкидывай. И послушай меня, сходи куда-нибудь, ладно?
Y si quieres salirte de esto...
- Заткнись и послушай меня две минуты!
- Sólo callate y escuchame por dos minutos!
Послушайте, парни, я тут подумал, и у меня появилась идея.
Quiero haceros una proposición.
- Послушай. Отвези меня за угол дома и жди там.
- Llévame pasada la esquina y espérame.
Послушай меня и перестань со мной танцевать!
Escucha y deja de hacerme bailar.
Послушайте, не относитесь к нему слишком серьезно, с ним все будет в порядке понимаете он очень добрый парень он никогда не пройдет мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же смотрит и на меня?
Ya lo veremos. Todo fue culpa de un actor que iba a Hollywood. El muy hortera decidió llegar a lo grande.
- Послушайте, лейтенант,... я здесь не один год и не учите меня как обращаться с пациентами.
- Oiga, Teniente, llevo mucho tiempo aquí, no me diga como tratar a los pacientes.
А теперь послушайте меня, Страттон. Я не звал вас сюда и не хотел обсуждать это с вами. Но раз уж вы здесь, то узнаете мою точку зрения.
Oiga, Stratton, no lo he invitado a venir ni pensaba hablar de esto con usted, pero ya que está aquí, le expondré mi punto de vista.
Я потому и скрывался, чтобы они не добрались до меня. Послушай. Вы должны верить мне.
- ¡ Escuchad, tenéis que creerme!
Послушайте меня. Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Si fuese el hombre más guapo e inteligente del mundo, si fuese libre, no duraría ni un momento en pediros de rodillas vuestra mano.
Послушай меня, идиот, любовь это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством.
Te diré una cosa, tonto. "Amor" es sólo una palabra bonita... para decir que felicidad más felicidad... es igual a engaños, mentiras, falsedades y disgustos.
Послушайте, Сэм, у меня новый постоялец, прямо по коридору, и он - джентельмен.
Escúchame bien, Sam, hay un nuevo huésped... Justo al lado y es todo un caballero.
Заткнись! Заткнись и хотя бы раз меня послушай!
¡ Cállate y escúchame por una vez en tu vida!
Послушай меня и прекрати эти сеансы.
Ya le he dicho que debería dejar estas sesiones de espiritismo.
Послушай меня, Гай. И не забудь, что я сказал.
Escúchame, Gayo, y no olvides lo que voy a decirte...
Послушай меня, присядь... и не шевелись.
Escucha... siéntate y no te muevas.
Послушай, Франсуаза, ты знаешь, как я уважаю тебя и твою свободу,... но если ты не любишь меня...
Sabes cuánto te respeto y respeto tu libertad. Si no me quieres... - ¿ Estás loco?
- А теперь вы послушайте меня этот звук был каким-то сообщением и он повторится.
- Escúcheme,... ese sonido es algún tipo de mensaje y se va a repetir.
И послушай меня!
Tengo algo que decirte...
Послушай, у меня мысли так и скачут.
Chico, no me dejas descansarla cabeza.
Послушайте меня, Тецуя и Шозо.
Escuchadme, Tetsuya, Shozo...
Послушай, Жюли, хочу задать тебе несколько вопросов. Во-первых, почему мы больше не можем заниматься любовью? И, во-вторых, почему ты никогда меня не целуешь?
Escucha Julie, hay varias cosas que quisiera preguntarte primero : porqué no podemos hacer el amor luego, ¿ porqué nunca me besas?
Послушайте... Я меня - группа крови "А", положительная. Ах... значит, именно вашей крови я и жажду!
- Mi Drácula chupasangre... vampiro.
Послушай, меня зовут не Лафон, и я не преступник.
Escucha : No me llamo Lafonte, ni soy delincuente.
Послушайте меня, сделайте, как я сказал - и побыстрее.
Escúcheme a mí, haga lo que le he dicho mientras está a tiempo.
Помолчите и послушайте меня!
Calla y escúchame!
Теперь послушай меня, братишка... упрись взглядом в этот тохес... и не поворачивайся до тех пор, пока мы не доедем до Сан-Франциско!
Ahora escúchame, amigo... mantén la vista sobre este tokhes... ¡ y no la apartes hasta que lleguemos a San Francisco!
Послушай, когда малыш вылезет и увидит меня... он будет горд и счастлив. Знаешь, что он скажет?
En cuanto me vea, se alegrará tanto que, ¿ sabes lo que va a decir?
Послушайте, это вечеринка Сандры и она пригласила меня с приятелями.
Es la fiesta de Sandra y yo y mis amigos estamos invitados.
- Заткнись и послушай меня...
- A callarse.
Послушай, у меня и в мыслях не было тебя передразнивать!
Escuche. Yo no quiero ridiculizarle.
Послушай : ты спросил меня и я ответил!
¡ Mira, tú me preguntaste qué sucedió y yo te lo dije!
Послушай меня, пожалуйста, и не перебивай...
Te pido que me escuches, sin interrumpirme.
Послушайте, инспектор. Ваш коллега позвонил и попросил меня заскочить к вам по дороге, на минутку.
Diga, señor Inspector cuando su asistente me trajo aquí, me dijo que sería un rato.
Послушайте, миссис Блейлок... Я уверена, что ваш муж злится на меня, и я не виню его, честно.
Mire, Sra. Blaylock... estoy segura que su esposo está furioso conmigo y no lo culpo, de verdad.
Послушайте, если вы на минуту остановитесь и выслушаете меня я все объясню.
¿ Puede escucharme un momento? Voy a explicárselo todo.
Многие Шубсы и Зуулы знали, что это пахнет палённым в глубине Слоара в этот день, послушай меня.
muchos Suubs y Suuls supieron lo que es ser quemados por Sloor!
Послушайте, вы нашли для меня Филиппе, вы и Мила.
¿ Qué importancia tiene? Ustedes y Milo me encontraron a Philip.
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Quiero que me escuches, Patoso... y que me escuches bien.
Послушайте меня и скажите Сигизмунду, чтобы он занимался своим делом, а не нашим.
Ahora escuchadme y decidle a nuestro amigo Segismundo... que se meta en sus asuntos y deje los nuestros en paz.
А теперь, вы послушайте меня Вы не можете уплыть на корабле и вы не можете найти сокровища
Antes de que pase una hora...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]