English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Последнее слово

Последнее слово Çeviri İspanyolca

519 parallel translation
Ты выдешь за него! И это мое последнее слово!
¡ Lo harás, y no hay pero que valga!
"Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения."
El diseño más avanzado, el último grito del armamento moderno.
Это последнее слово.
Es mi última oferta.
– азумеетс €, миссис'арви, как председатель, будет иметь последнее слово.
Por supuesto, la Sra. Harvey, como directora, tiene la última palabra.
Прости дружок, это последнее слово, забирай или проваливай.
Lo siento, amigo, es lo que hay, tómelo o déjelo.
Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
Jovencita es tu última noche en el cuarto de los niños. ¡ Y es mi última palabra!
Последнее слово в разврате!
Así serás un auténtico canalla.
Если я не смогу встать, чтобы произнести последнее слово в его пользу, я сделаю это сидя.
Tiene derecho a que haga lo mejor posible. Si no puedo pararme para hacer el discurso final, lo haré sentado.
Мистер Майерс, прошу вас, последнее слово обвинения.
Por lo tanto, Sr. Myers, si está listo oiremos la argumentación final de la fiscalía.
Но ты же не собираешься оставить за женщиной последнее слово.
No permitas que una mujer diga la última palabra.
Всегда трудно говорить последнее слово над гробом друга.
Siempre es difícil pronunciar las últimas palabras... frente a la tumba de un amigo.
Подсудимые, вам предоставляется последнее слово.
Los acusados pueden si lo desean decir algo en su defensa.
За мужчиной всегда последнее слово.
Los hombres siempre tienen la última palabra.
— Исключительно последнее слово!
- ¡ Una requisitoria perfecta!
Только что закончил последнее слово.
Ha hecho una requisitoria...
Но у меня еще есть последнее слово к вам.
Deseo unas palabras finales.
Это последнее слово в конкурентной борьбе
Y esa es la última palabra amable sobre la competencia.
И это моё последнее слово.
Y es mi última palabra.
- Последнее слово?
- ¿ La última palabra?
Это твое последнее слово?
- ¿ Es tu ultima palabra?
5 лимонов. Это мое последнее слово.
Cinco millones, lo tomas o lo dejas.
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
La parte demandada - la última palabra es suya.
Моё последнее слово :
Mi última palabra :
Шарлотта, последнее слово за тобой.
Charlotte tiene la última palabra.
Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.
Por fin digo yo la última palabra. Contigo también.
Наконец-то последнее слово осталось за мной.
Por fin he tenido la última palabra.
Ах да, тебе же полагается последнее слово.
¡ Ah, sí! Tienes derecho a la última palabra.
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
No, ya que tengo derecho, escucha mi última palabra.
Последнее слово, конечно, за капитаном, но я считаю, что мы должны все подготовить.
La decisión final debe ser del capitán pero creo que lo debemos preparar para él.
Есть ли у вас последнее слово?
¿ Alguna última palabra?
Хочу приблизиться к нему, если сумею пробраться сквозь толпу, чтобы услышать его последнее слово.
Este reportero va a llegar a él, si puede, a través del gentío... para escuchar sus últimas palabras antes de que fallezca.
Это моё последнее слово.
y este es el final!
Теперь смотри - он не сможет выдержать, чтобы не сказать последнее слово.
Ahora verás. No puede soportar no tener la última palabra.
Пусть последнее слово будет за этой женщиной
Ésta es la última palabra en el caso de la mujer.
К сожалению, для Конрада самоубийство было способом оставить за собой последнее слово.
Por desgracia... suicidarse ha sido su forma de decir la última palabra.
- Это... - Это мое последнее слово!
- Tiene - ¡ Es mi última palabra!
Всё, больше я ничего не могу предложить! Это последнее слово.
Está fuera, lo dije, eso es todo, se acabó.
Это ваше последнее слово?
- No, quizás haya otra.
За ним последнее слово. Пусть судит. И вьlносит приговор.
En cuyas manos está la autoridad final... para el juicio y la sentencia.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Él escribió un libro llamado la paranoia o magia, y créeme,... es la palabra final en el asunto.
Это ваше последнее слово?
¿ Es vuestra última palabra?
Последнее слово, Рипли.
Aún no.
Мое последнее слово. Ни пенни меньше, хоть убей меня.
Ni un centavo menos.
Он не выйдет, и это последнее слово.
Él no saldrá, esa es mi última palabra.
- Я не понял последнее слово
- No he entendido la última palabra.
Не помню последнее слово.
- "verderones", no recuerdo el último.
Таково моё последнее слово!
Es mi última palabra.
У всех есть кабинеты, ты видел оборудование - последнее слово техники.
Todos tienen un aula, aparatos y la mejor tecnología.
- Это ваше последнее слово?
- Sí.
И это мое последнее слово. Знай, последнее.
Si dentro de un año, sigues enamorado, obsesionado u obstinado, te casas.
- Последнее слово за тобой...
Qué final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]