Извинился Çeviri İspanyolca
739 parallel translation
Он извинился за вчерашнее.
Se ha disculpado por lo de anoche.
Он взял меня под руку, сначала извинился, конечно. Принес мне стакан воды, мы разговорились.
Me trajo un vaso de agua, y empezamos a conversar.
Я сказал, что заплачу. Я извинился.
Le he pedido disculpas.
на вашем месте я бью перед ним извинился и сказал, что ничего не понял.
Si fuera usted, iría a verle por la mañana para decirle que lo siente, que no entendió.
Он сказал, что я не мужчина, потому что я извинился перед тобой за книгу. а мужчина не должен извиняться перед женщиной.
Me ha dicho que no soy hombre porque te pedí perdón por haberle dado el libro, y un hombre nunca le pide perdón a una mujer, por nada.
Но Том-Том извинился.
Pero Tom-Tom se disculpó.
Папа, я уже сто раз извинился.
Papá, ya te pedí perdón mil veces.
Извинился?
¿ De qué?
Надеюсь, я извинился?
¿ Te pedí perdón?
Нахал, даже не извинился.
Qué insolente, ¿ no? Ni siquiera se disculpó.
Я извинился, что еще?
Te he pedido perdón, ¿ qué más quieres?
Я же извинился.
He dicho que lo siento.
Он извинился за звонок в субботний день.
Se disculpó por telefonearte un Sábado por la tarde.
- Я же извинился.
- Dije que lo sentía.
Я неоднократно извинился перед ней, потому что, как можно объяснить своей матери, чей супруг умер, свой обман?
Le puse otras excusas porque, ¿ cómo le explicas a una madre...? ¿ que perdió a su marido cuáles son tus preocupaciones?
Но все это оказалось недоразумением, сборщик извинился... 1000 талмаров.
Pero todo fue un malentendido, el Recaudador se disculpó... 1.000 talmars.
Как я себя повёл.IЯ уже извинился.
La forma en que te... Te dije que lo sentía...
Сэнди, сколько можно! Я же извинился по телефону.
Vamos, Sandy, te dije por teléfono que lo sentía.
Как-то вечером, лет 15 назад, он закончил ужинать, извинился и встал из-за стола, пошел в гараж и достал ножовку,
Charlie Bowers, hace quince años. Un día terminó de cenar... se levantó de la mesa.
Вышла ошибка, он извинился.
El hombre se excusó, un malentendido.
Он отдал им лодки и извинился.
Es verdad, ha entregado las barcas.
Я же извинился.
Venga, vamos. Ya he pedido disculpas.
Ты бы извинился.
- Le estarás dando una excusa.
Я извинился. Все.
Eso fue todo.
- Хорошо! Извинился!
Bien, ya te has disculpado.
Марти же извинился.
? - Marty ya se disculpó.
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
Pero si Io hubieras hecho... No, no.
Дорогой, я знаю, у тебя сейчас трудный период и ты бы лучше напился и не говорил того, что ты сказал. Пэнни наша гостья, и я хочу, чтобы ты извинился.
Cariño, ya sé que estás pasando por un mal momento, y sé que has bebido mucho y no querías decir eso, pero Penny es nuestra invitada y quisiera que te disculparas.
Я извинился.
Discúlpame.
Я так и не извинился!
¡ No me disculpé!
- Я подвел тебя, я извинился.
Mira, te decepcioné y me disculpo.
Базз извинился перед тобой.
Buzz se disculpó contigo.
Джо извинился и оставил меня между Дэнг и Скиппи, его отмороженным братцем.
Joe se disculpó, y me dejó emparedado entre Dang y Skippy... Su hermano hemofílico.
Будем считать - староста уже извинился перед нами.
Entonces el alcalde se ha disculpado con nosotros
Я же извинился.
Lo siento, ¿ sí?
Я же извинился.
- Cálmate. Lo siento.
Конечно, я извинился в письме по поводу своего безрассудного и безответственного поведения.
Le mandé una carta para excusarme por mi comportamiento, el cual había sido ridiculo e irresponsable.
- Ты извинился?
Y te disculpaste?
Я же извинился.
Ya me disculpé.
Ну, когда я услышал, что ты не придёшь то извинился и быстренько унёс оттуда ноги.
Bueno, cuando oí que no vendrías inventé una excusa y me escapé.
Ты что, хочешь, чтобы я извинился?
¿ Quieres que diga que lo siento?
... если он конечно проживёт так долго, а ты не будешь слишком занят. - Я же извинился.
Probaremos de nuevo cuando él cumpla 65... mientras él todavía viva y no estés demasiado ocupado.
Нет, сэр. Однако мистер Хейли лично извинился за то, что выстрелил в меня.
Sin embargo, el Sr. Hailey... se disculpó personalmente por haberme disparado.
Извинился за то, что не сможет сегодня придти.
Dice que lo siente, pero no podrá venir esta noche.
Папа извинился.
Tu padre estaba afligido.
Он извинился за то, что не сможет встретиться с вами. Ему пришлось сесть на более ранний рейс.
Dice que lo siente, que no podrá venir porque tuvo que viajar más temprano.
Ну, технически он извинился.
Técnicamente se disculpó.
Он наверное думает, что раз уж он извинился, то это решает все проблемы.
No basta con que lo lamente.
Перед Одо никто не извинился.
Odo no ha recibido ninguna disculpa.
Чтобы ты извинился перед Мэлом и перед Полом, сейчас же.
- Bien, bien.
- Ты извинился?
- ¿ Te disculpaste?
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109