English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Или чего

Или чего Çeviri İspanyolca

2,048 parallel translation
У тебя чего-то не хватает, или чего-то слишком много.
O te falta algo, o te sobra algo.
Или чего ты хочешь? Эллиот.
¿ Querés arrastrarla o qué es lo que querés?
Так мы идем туда или чего?
¿ Así que vamos ahí o qué?
" о как оно двигаетс €, из чего сделано... это никакой не результат эволюции или чего-то там, но оно все равно смогло мен € укусить.
Esto no es producto de ninguna clase de evolución ni nada. - Pero aún así logró morderme.
В газете вычитал или чего?
, ¿ lo leíste en el periódico o algo así?
Валить их нужно из калашей или чего-то типа того.
- Hay que darles con algunos AKs y mierda. - ¡ No putas te eches para atrás!
Может, насчет погоды или чего-то еще. Но...
Pensé que iba a terminar divagando sobre el clima.
Слушай, если захочешь выпить кофе или чего-то еще, я была бы рада узнать тебя получше.
Mira, si alguna vez quieres tomar un café o algo, me encantaría conocerte.
А, это, скорей всего, следы лап, или чего угодно, а, следовательно, ничего.
Probablemente son huellas de patas, podría ser cualquier cosa, por tanto, nada.
Хочешь кофе, воды, аспирина и или чего-то еще?
¿ Café, agua, una aspirina... algo?
Не припомню, чтобы на мой член женщины смотрели как на источник физического здоровья или чего-либо подобного.
No creo que ninguna mujer haya mirado mi polla como si ofreciera beneficios de algún tipo para la salud.
Я почувствовала ностальгию, или чего-то к юности.
Bueno, sentí nostalgia... O algo... Por la juventud.
И у тебя нет предубеждений или чего-то ещё.
Sí ­, y tú no eres parcial ni nada.
Не нужно ни какой открытки или чего то другого.
No hace falta que sea como una postal.
Да, ну... он тут из-за Уимблдона или чего-то вроде.
Sí, está... está aquí para Wimbledon o algo así.
Послушайте, если бы я знала, как они сюда попадают, или чего они хотят, то, может быть, этого и не произошло.
Mire, si supiera cómo llegaron aquí o qué quieren, tal vez esto no hubiera ocurrido.
Ты никогда не станешь меньше значить для меня из-за кого-то или чего-то в этом мире, ок?
Así que nunca jamás seas menos por nadie ni nada en este mundo, ok?
Отметки от цепи или чего-то такого.
Marcas de una cadena o algo.
Ал жаловался на Дерша на прошлой неделе, сказал, что они поспорили из-за денег или чего-то такого.
Al estaba quejándose de Dersch la semana pasada, dijo que se pelearon por dinero o algo.
Тебе никогда не присылали открытку, не дарили подарков или чего-нибудь еще?
¿ Nunca te han dado una tarjeta o un regalo?
Хочешь чая или чего-нибудь другого?
¿ Quieres que te prepare un té o algo?
Я бы должен был это сделать с помощью кредитной карточки или чего-нибудь подобного.
Tendría que hacerlo con una tarjeta de crédito o algo así.
И у тебя есть мусор для приземления если это рассмотреть, я уверен, это беспроигрышно и ты собираешся сам за это заплатить без исследований или чего то такого?
Y entonces tendrás algo de basura sobre la que ateerrizar. Si vas a pisarle ganamos todos Y vas a pagarlo tú solo, no hace falta evaluarlo.
Завтра мы свалим... с острова, и они разбомбят пляж или ещё чего придумают.
Vamos a salir de la Isla. Ellos estarán en la playa o lo que sea.
- Или я чего-то не слышу...
- Algo que no puedo oír.
Хочешь сделаю тебе кофе или еще чего?
¿ Quieres una taza de café o algo?
Он пародировал учителя не со зла или с чего-нибудь еще.
No lo imitaba maliciosamente, ni nada de eso
Мне надо к ревматологу, колеса пропишет или вколет чего.
Tengo que ir al podólogo, y espero que me recete algo.
- Я не собираюсь с тобой спать или еще чего.
- No es que vayamos a coger ni nada.
Отведи Серену в какое-нибудь тихое место, вроде.. Я не знаю, комнаты Нэйта или еще чего-нибудь.
Lleva a Serena a un lugar tranquilo, como... no lo sé, la habitación de Nate o algo así.
Ему нужно некоторое время, Дайсон. ♪ ( Это из-за меня или из-за чего-то другого здесь немного напряжённо?
Él sólo necesita algo de tiempo, Dyson. ¿ Soy yo o las cosas están un poco tensas por aquí?
ћожет быть, они сталкиваютс € со сверхновой звездой или просто сделаны из чего-нибудь мега-удивительного, но в один прекрасный день они станов € тс € слишком большими дл € туманности в которой наход € тс €, и с помощью силы т € жести их великолепи €, они превращаютс € в звезды.
Tal vez colisionen con una supernova o surjan de algo súper asombroso, pero un día se hacen demasiado grandes para las nebulosas que las contienen y con la pura fuerza gravitacional de su genialidad, se convierten en una estrella.
Пора признать, что я никогда не смогу сделать чего-то более-менее интересного или неожиданного.
Es hora de enfrentar el hecho de que nunca hare nada ni remotamente interesante o inesperado nunca mas.
Возможно они не для вас но вы... везете их для друга или еще чего?
No estarás quizás, sabes, ¿ Trasportandolos para un amigo o algo?
Я просто говорю, что это миф будто постоянные логические поиски истины это лекарство от невроза или от чего-то другого.
Acabo de decir que es un mito que buscar la lógica a algo hasta encontrar la verdad es la cura para la neurosis o para cualquier otra cosa.
Пойду возьму крекеров или еще чего.
Voy a buscar alguna galleta o algo.
Или... чего-нибудь.
O un... algo.
Вот видишь, это как раз то, чего я боюсь в случае если мы с Кевом заведем ребеночка, или двух.
Mira, esa es la clase de mierda que temo que suceda si Kev y yo tenemos un niño o dos.
Дай мне камеру, а сам иди, купи себе очередную линзу или светометр или от чего там у тебя, задрота, стояк случается.
Dame la cámara y ve a comprar otro objetivo caro o un medidor de luz, o lo que sea que provoca a los frikis de la fotografía una erección.
В вашем разговоре с ней она упоминала что-нибудь, что навело вас на мысль, что ей угрожают, или что она чего-то боялась?
En la conversación que tuvo... dijo algo que te llevó a creer que estaba siendo amenazada... o asustada?
Это может быть паролем или название чего либо.
- Podría ser su clave personal,
Из-за чего ты больше расстроен : что кто-то только что украл наши семейные реликвии или что я нарушила Шаббат и вызвала полицию?
¿ Estás más molesto porque... alguien robó nuestra herencia de familia o porque desobedecí el Sabbath llamando a la policia?
Но я не знаю с чего начать, начать с "дорогой" или с "родной".
Pero no consigo decidir, si comienzo con "Querido Roland", o "Querida Roland".
Может, тебе дать поесть или еще чего, дорогуша?
¿ Quieres algo de comer, cariño?
Слушайте, можно мне стакан воды или еще чего-нибудь?
Mira, ¿ me pueden dar un vaso de agua o algo?
С чего бы мне знать, где она? Или вообще беспокоиться об этом?
¿ Por qué iba a saber dónde está o por qué me importaría?
Слушай, ты клея нанюхалась или ещё чего?
¿ Estás esnifando pegamento o algo?
Хочешь выпить или еще чего-нибудь?
¿ Quieres un trago o algo parecido?
Можно мне тайленола или ещё чего? Да, можете дать ему...
¿ Pueden darme un Tylenol o algo?
Понимаешь, намерения в дружбе так же важны, как неделание или делание того, чего ты не собирался делать.
Usted sabe, es casi tanto acerca de las intenciones, como se trata de no hacer o incluso hacer lo que la intención de no hacer.
Кофе, или, может быть, чего покрепче?
"... un café o, ya sabes, un trago... "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]