English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как давно ты знаешь

Как давно ты знаешь Çeviri İspanyolca

134 parallel translation
Как давно ты знаешь мистера Стила?
- ¿ Desde cuándo le conoce?
Как давно ты знаешь Джули?
¿ Hace cuánto que conoces a Julie?
Как давно ты знаешь?
¿ Desde cuando lo sabes?
Как давно ты знаешь?
- ¿ Desde cuándo que lo sabes?
- Как давно ты знаешь парня?
- ¿ Cuánto hace que conoce a ese tipo?
- Как давно ты знаешь Риса?
¿ Cuánto hace que conoces a Rhys?
И как давно ты знаешь этого парня?
¿ Desde cuándo conoces a este muchacho?
Как давно ты знаешь Тада?
¿ Cuánto hace que conoces a Tad?
Как давно ты знаешь.?
¿ Cuánto tiempo lo has sabido?
- Согласится, если мы... Как давно ты знаешь Хауса?
- ¿ Hace cuánto tiempo conoces a House?
Хорошо. Как давно ты знаешь, что у Марка была любовница?
Ok. ¿ Hace cuánto que sabía que Mark tenía una amante?
Как давно ты знаешь эту девчонку?
¿ Hace cuánto la conoces?
Как давно ты знаешь об этом, что Эдриан залетела от Бена?
¿ Hace cuanto que sabes esto? que Adrian está embarazada de Ben
- Как давно ты знаешь?
- ¿ Cuándo lo supiste?
Как давно ты знаешь Дейва?
¿ Conoces a Dave hace mucho?
Как давно ты его знаешь?
¿ Desde cuándo lo conoces?
Как давно ты знаешь?
¿ Cuánto hace que lo sabes?
Ты знаешь, как давно это было, что я это слышал?
¿ Sabe cuánto tiempo hace que no oigo esto?
Твою мать, Роджер! Ты в этом деле уже давно. Ты знаешь, как суеверны эти игроки.
Caray, tú llevas mucho tiempo en este negocio sabes lo supersticiosos que son los jugadores.
Ты знаешь, как давно я не слышала этот квартет?
¿ Sabes cuánto hace que no oía este cuarteto?
Ты знаешь, еще когда-то давно все его знали как Нельсона.
Debes saber que hubo un tiempo en que era conocido como Nelson.
Как давно ты его знаешь?
¿ Hace cuánto lo conoces?
Как давно ты об этом знаешь?
¿ Cuándo supiste?
Элли, как давно ты меня знаешь?
¿ Hace cuanto me conoces?
Как давно ты её знаешь?
¿ Cuanto hace que la conoces?
Как давно ты его знаешь?
- ¿ Si, lo conoces bien? .
- Знаешь, как давно ты такой не была? - Что?
¿ Sabes cuánto hace que no te oigo hacer eso?
Как давно ты знаешь?
- Probablemente desde la secundaria pero me engañaba, y no estoy hablando tonterías. - ¿ Hace cuánto lo sabes?
Ты знаешь, как давно мне хотелось подуть в этот свисток?
¿ Sabes cuánto... quería hacer sonar este silbato?
Как давно ты ее знаешь? Хорошо.
- ¿ Cuánto hace que la conoces?
Как давно ты об этом знаешь?
¿ Hace cuánto sabes esto?
Грэйси, как давно ты меня знаешь?
Gracie, ¿ cuánto hace que me conoces?
Мама, ты же знаешь, как давно я мечтаю о скутере!
Mamá, ya sabes cuánto quiero una moto. Venga.
Ты знаешь, прошло уже много времени с тех пор, как я спал с кем-то... ну, не спал, а спал с... короче, это было очень давно...
Bueno, ya hace tiempo que no duermo con alguien. No, no, no, no dormir con alguien, dormir con- - De hecho, hace mucho que no hago ninguna de las dos.
Как давно ты меня знаешь?
¿ Cuánto hace que me conoces?
Ты говоришь так, как-будто давно нас знаешь.
Tiene sentido lo que dices, es como si nos conociéramos desde hace tiempo.
Вау, парень, это было давно, Майки, но, ты ведь знаешь, это как с ездой на велосипеде.
Bueno, ha pasado mucho tiempo, Mikey, pero sabes que es como montar bicicleta.
Как давно ты её знаешь?
¿ Hace cuánto que la conoces?
Ты знаешь, как давно у меня не было свиданий, Пит?
¿ Sabes cuánto tiempo ha pasado desde que tuve una cita, Pete?
Как давно ты обо всем знаешь?
¿ desde cuando lo supiste?
Как давно ты его знаешь?
¿ Cuánto hace que le conoces?
Как давно ты его знаешь?
¿ Cuánto tiempo llevas conociéndolo?
Как давно ты её знаешь?
¿ Hace cuanto que la conoces?
И как давно ты об этом знаешь?
- ¿ Hace cuánto que lo sabes?
Касл, перестань. Ты ведь давно знаешь что люди никогда не бывают такими как ты думаешь.
Has estado aquí lo suficiente para saber que la gente nunca es lo que crees.
Но ты знаешь, как давно это было?
¿ Sabes cuánto tiempo lo tuvimos?
Как давно ты об этом знаешь?
¿ Hace cuánto que sabes sobre esto?
Ты хоть знаешь, как давно я не проходил контроль в аэропорту без колоноскопии?
¿ Saben cuánto ha pasado desde que pasé por un aeropuerto sin que me hicieran una colonoscopía?
Ты знаешь, я так давно не был на этих встречах, что забыл как эти люди говорят и говорят, и говорят.
Sabes, no he estado en una de esas reuniones por tanto tiempo, Olvido como la gente sigue y sigue.
Как давно ты это знаешь?
¿ Hace cuanto que sabes de esto?
Как давно ты об этом знаешь?
¿ Hace cuánto que lo sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]