English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как ее мать

Как ее мать Çeviri İspanyolca

366 parallel translation
А ее дочь должна наблюдать, как ее мать медленно умирает.
La hija debía ver cómo su madre moría lentamente.
Но поскольку мы не знаем, кто ее отец, тогда как ее мать...
Dado que no sabemos nada de su padre, mientras que su madre...
Мы в самом деле надеемся, что она кончит как ее мать у ткацкого станка.
No queremos que termine en el telar como su madre.
"Как вам хорошо известно, ваша дочь считает, что её мать умерла. И вы прекрасно понимаете почему"
SABES MUY BIEN QUE TU HIJA FUE CRIADA PENSANDO QUE SU MADRE ESTABA MUERTA ADEMAS SABES PORQUE!
Её мать уже пять лет, как умерла. Я знаю.
Su madre lleva muerta cinco años.
Но я говорю вам, что видела мою мать. Такой же, как мой отец её нарисовал.
Pero te lo dije, vi a mi madre, justo como mi padre la pintó.
дешевка, как и ее мать.
Barata como su madre. ¿ Qué busca, mamá?
Она выгпядепа как её мать.
Se parecía a su madre.
Ее мать была такой же, вела себя так как будто она румынская королева.
Su madre era igual, se creía una reina.
Именно так. Мать всей Англии. И мы все вроде как её дети.
Eso es, la madre de toda Inglaterra, como si todos fuésemos hijos suyos.
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
Sólo sé que dijo que era de Savannah, Georgia... y que su madre y su padre estaban muertos.
Он едва уехал, как мать выставила ее на улицу чтобы жить с сестрой.
Apenas se marchó, la madre la tiró a la calle... a hacer la vida con la hermana.
Чтобы понять так, как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и ее любовника.
Pero para comprenderlo como yo, como ha confesado la madre, es decir, la mitad de la mente de Norman que es su madre, hay que retroceder 1 0 años a cuando Norman asesinó a su madre y al amante de esta.
Большинство римлян любит её, как мать.
Los romanos la quieren como a su madre.
Там и была эта старая карга, как моя мать её называла.
Y había esa vieja bruja con la que solía hablar mi madre.
Она подозревается в колдовстве, также как и её мать.
También ella, como su madre, es sospechosa de brujería.
Когда у человека умирает мать он начинает думать о похоронах и о том, как проводить её в последний путь он не знает, что делать и его разум не в порядке.
Cuando a un hombre se le muere la madre, tiene tendencia a pensar en su funeral, en presentarle sus respetos, y sin darse cuenta, pierde la cabeza.
Отец её снова куда-то сбежал, а мать использовала его уход как предлог, чтобы развлекаться где-то на окраине города.
Su madre anda de juerga.
Она боролась единственно известным ей способом, как любая мать, когда ее дети в опасности.
Entonces contraatacó, como haría cualquier madre para proteger a sus hijos.
Как любила повторять целыми днями её мать :
Además, su madre todos los días me repetía :
- Ее мать сдала им его, прямо как Иуда.
La madre de ella lo traicionó, como una Judas cualquiera.
Как и её мать, слишком, блядь, хороша для любого с этой улицы.
Es como su madre, demasiado buena para los de esta calle.
Hо ее мать сказала : "Hе беда, такова твоя доля. Бyдет так, как должно быть"
Pero su madre dijo, " Olvídalo, lo tuyo es ser...
Ей скоро будет пять. Как раз к тому времени ее мать выйдет из тюрьмы.
Cumplirá cinco años cuando suelten a su padre.
Но мать всегда мечтает, чтобы ее ребенок... имел успех, как у вашей дочери.
Pero una madre siempre sueña que su hija tenga tanto éxito como tiene ella.
- Все это вранье о его неудачном браке. Человек любит ее как мать.
¿ Toda esa basura sobre su matrimonio y después miente?
Так же, как её мать.
Como su madre.
Все-таки как Вы собираетесь поймать ее?
Dígame, ¿ cómo va a atraparla?
Ты слышишь как твоя мать плачет? Разве ты не видишь, какой несчастной ты её сделал?
u madre no para de llorar por su malvado hijo.
Узнает ли её сын, как чудесна была его мать!
Quiero saber si ese bebito sabrá lo maravillosa que fue su madre.
И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
Y cómo conspiró para conseguir que su madre hiciera un testamento a su favor y cómo, cuando creyó que había cambiado ese testamento, cruelmente la asesinó y destruyó el nuevo documento.
Я слышала, как мистеру Палмеру звонила её мать.
El señor Palmer recibió una llamada de su madre.
Буду рад. Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Cada tanto, la Madre Naturaleza cambia a los animales dándoles dientes más grandes, mejores garras, patas más largas o en este caso, tres ojos.
Двух женщин только в жизни я и видел : Ее да Сикораксу, мою мать Но знаю, что она и Сикоракса - как свет и тьма.
No he visto a más mujer que a Sícorax, mi madre, y a ella, pero ella aventaja tanto a Sícorax como lo más a lo menos.
Петти, Присцилла говорила вам, что она была несчастлива из-за того, как мать распланировала её жизнь?
Patty, ¿ Priscilla le dijo alguna vez que estaba infeliz con el modo en que su madre había planeado su vida?
И можно догадаться, каким ударом было для её матери, когда она вышла за Вильяма Манни, известного вора и убийцу человека, явно порочного, склонного к излишествам. Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы
Por lo tanto, a su madre le destrozó el corazón que se casara con William Munny, célebre ladrón y asesino un hombre notoriamente despiadado y de carácter violento.
Лора готовит так же хорошо, как её мать.
De tal madre, tal hija.
А моя мать научила меня, поэтому, когда я услышал, как Вы её поёте, то всё понял.
Así que, cuando lo oí cantarla, lo supe.
Видела, как насиловали ее мать и сестру Марию, а те молили французов убить их.
Vió como violaban a su madre y a su hermana mientras pedian a los franceses que las mataran.
Я думала, что он говорит о мыслях, которые моя мать держит в секрете как личные, но он имел в виду то, что что-то происходит в ее метасознанни.
Creí que me hablaba de pensamientos que mi madre ocultaba, pero se refería a que a ella le fallaba la mente metaconsciente.
Как вы смогли придти к истории о матери, которая узнаёт, что её дочь убила отца, после того, как он пытался её изнасиловать, а чтобы это не стало известно, мать прячет труп мужа в холодильнике в ресторане соседа.
¿ Cómo nos vienes con la historia de una madre que descubre que la hija ha matado al padre después de que éste intentara violarla... y que, para que nadie se entere, la madre lo hiberna en la cámara frigorífica del restaurante de un vecino?
За день до того, как моя мать умерла, она сказала, что в MAGI заключены три аспекта ее души.
Mamá me lo contó la noche en que murió. Magi está compuesta por 3 aspectos de sí misma.
Я не думаю, что когда-либо стану матерью, и я никогда не понимала ее как мать.
No soy madre, y probablemente nunca seré una,... así que no comprendo a mi madre como tal.
С тех пор, как умерла ее мать.
Cuando murió su madre.
- И ты знаешь, как ее поймать?
- ¿ Y usted sabe cómo cazarla?
И девушка с характером. Точно, как ее мать.
Como su madre.
Что если Лита окажется такой же, как мать Нога? Что если я не смогу сделать ее счастливой?
¿ Y si resulta que Leeta es como la madre de Nog?
ЛУИЗА : Она выглядит, как её мать. ЛЕОНАРДО :
Se parece a su madre.
- Скорее ёб твою мать! Выбора просто не было... кроме как закончить её расслабон... - Господи Иисусе.
No nos quedaba opción... teníamos que dejarla ir... y rogar que su memoria fallara.
- Уже придумал, как её поймать?
- ¿ No tienes que coger un avión?
Она удивительно талантлива, как и ее мать.
Al está obsesionada con ser actriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]