Как её отец Çeviri İspanyolca
250 parallel translation
Она такая же, как её отец!
Es como su padre.
Но она всё же не вымахает под метр 80, как её отец?
¿ No irá a medir 1,80 como su padre, ¿ no?
Вы помните,.. как её отец сотрудничал с Германией?
¡ Su padre colaboraba con los alemanes!
Я слышала, что твоя дочь такая же отважная, как её отец.
He oído que tu hija es tan valiente como su padre.
Как её отец... вот как он проявляет свою любовь.
Cómo su padre así es cómo el muestra su amor.
Вы лжец, только такие изменники, как мадемуазель де Лаведан и её отец, могут защищать Вас!
¡ Mentís... solo los traidores como Mademoiselle de Lavedan y su padre os protegerían!
Но я говорю вам, что видела мою мать. Такой же, как мой отец её нарисовал.
Pero te lo dije, vi a mi madre, justo como mi padre la pintó.
Представь, как это неприятно, я знаю Кэтрин 20 лет, её отец был одним из моих первых клиентов.
Imagínate qué shock. Conocía a Catherine desde hacía 20 años. - Su padre fue cliente mío.
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
Sólo sé que dijo que era de Savannah, Georgia... y que su madre y su padre estaban muertos.
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
A veces, ella se sentía muy triste, como todo el mundo y mi padre siempre intentaba comprenderla.
Она хочет быть скотоводом, как и её отец.
Quiere ser ganadera. como su padre. Como Bob Dace.
Ее отец известен всем как человек, который волочился за всеми красавицами Москвы и Петербурга.
Nada comparada con los Bolkonsky.
Как и её отец. - Что она сказала?
Como su padre.
Как наш отец может потворствовать ее выходкам?
¿ Cómo puede papá permitir semejante libertinaje?
Как ты считаешь, ее отец заплатит?
¿ Piensas que su padre pagará?
Отец её снова куда-то сбежал, а мать использовала его уход как предлог, чтобы развлекаться где-то на окраине города.
Su madre anda de juerga.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
Según fuentes de Ia peluquería donde Leon está detenido... ... Leon ha dicho que se casaron en una ceremonia oficiada por un tal Sacerdote Burke.
Мой отец знает, как извлечь ее оттуда.
Mi padre sabrá cómo extraerla.
Отец завел дружбу с Шарлин Маккензи. С тех пор, как умер ее муж, она то по одному поводу его зовет, то по другому.
Charlene MacKenzie ha tenido a papá contruyendo cosas.
Но поскольку мы не знаем, кто ее отец, тогда как ее мать...
Dado que no sabemos nada de su padre, mientras que su madre...
Ее отец имел темные волосы, как у тебя.
Su padre tenía cabello oscuro, como tú.
Она такая же безумная, как и ее отец!
Ella está tan loca como el viejo.
Насколько я могу судить, её отец манипулировал ей, как йо-йо. взаимная зависимость, он контролировал её, как робота. Но она вполне вменяема.
Por lo que me parece este padre manejó a esta mujer como a un yo-yo negociaba su afecto, la controlaba como a un robot pero es funcional.
Я не слышал, как отец Хейт ее просил.
No escuché cuando Heit lo pidió.
Я ее редактор. Я для нее как отец.
Soy la figura del padre para ella.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mi padre me dijo que solo hubo un gran amor en su vida y que le pesó no decirte nunca lo mucho que te quería.
Этот мужчина - ее отец,... который был убит так же, как ваш муж.
Ese hombre, su padre, fue asesinado de la misma manera que su marido.
Как это понимать, подкатывается? Ты что, вчера родился? Мистер Билл, когда мой отец ушёл от матери Он переехал жить к её сестре, к моей тете, то есть.
Nel, pero en el departamento 3-C, en mi edificio, la señorita Leary... cada Jueves, siempre cocinaba cecina y col.
Почему? Они забрали ее как страховку, так как ваш отец грозил разоблачить проект.
Se la llevaron como medida de precaución debido a que tu padre amenazaba con exponer el proyecto.
Ее отец говорит, что она прямо как бородавка.
su padre dice que ella es una verdadera verruga.
Похоже, что её отец, твой дедушка хотел, чтобы она поездила по Европе как и он в своё время.
Parecía que su padre, tu abuelo quería que viajara como él.
И если в этом мире был бы ещё один кот, который мог бы любить и лелеять её... как твой отец, то им был я.
Si hubiera otro tipo en este mundo... que pudiera haberla querido tanto como tu papá, ese tipo fui yo.
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
"Ruego a nuestro Señor " que alivie la angustia de su pesar " y le deje únicamente el dulce recuerdo de los seres queridos que han muerto
" Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
"'Ruego a nuestro Señor "'que alivie la angustia de su pesar "'y le deje únicamente el dulce recuerdo
Что если бы твой отец хотел продолжить практику после того, как потерял ее?
¿ Si tu padre quisiera ejercer tras perder la cabeza?
Рассказала мне о том, как ей было плохо когда мой отец её бросил и насколько она была одинока.
Comenzó a decirme lo difícil que fue para ella cuando mi padre se fue y lo sola que ha estado.
А как же её отец?
¿ Y su padre?
Вы здесь указаны как ее отец.
Pone su nombre en'Padre'.
- Думаю, он пересмотрит своё решение, как только её отец ознакомится с уликами.
Lo van a reconsiderar cuando el padre y él vean las pruebas.
А как святой отец О'Как-его-там чуть ли не на руках отнёс его мать наверх, в её комнату?
Y qué me decías del padre "menudo-careto" subiendo a su madre a la habitación. No volvieron a bajar así como en una hora.
Обреченная прислуживать старику, который должен был любить ее как отец.
Condenada a atender a un anciano que debía haberla amado como su padre.
Послушайте, мы отмечали Новый год у родителей Молли... ее отец показывал моему сыну Джошу... как разрезать жареную курицу.
Pasamos la Nochevieja con los padres de Molly... y su padre le enseñó a mi hijo, Josh, cómo trinchar un pollo asado.
Итак, дочь Вивера... такая же талантливая, как ее отец?
Así que, la hija de Weaver era tan brillante como su papá?
Как и ее отец!
Igual a su padre!
Вы говорите, как ее отец.
Hablas como su papá.
С ней начались проблемы, с того дня, как от нас ушел её отец.
Ha tenido problemas desde el día en que su padre se fue.
Я чувствовал, как разбивается моё сердце снова и снова, каждый раз, как в первый раз. Я даже увидел её в лице моей мамы. Я увидел, как мой отец ранил её, и как одинока она была и как сильно она хотела, чтобы я был счастлив.
Sentí que mi corazón se rompía una y otra vez, como la primera vez y luego vi el rostro de mi madre vi cuanto mi padre la había lastimado, y cuan sola se sentía y cuanto quería que yo fuera feliz.
Никогда. Она слишком полна достоинства, как и ее отец.
Sin embargo, usted todavía volver una y otra vez.
Я сказала маме о сексе с Джейми и ее единственная реакция была о том, как мой отец не удоволетворил ее в 15 лет.
Le dije a mi madre que me había acostado con Jamie Y su única reacción fue decir Que mi padre no la había complacido desde hace 15 años
Я считаю, что такие люди, как мой отец, всегда могут найти способ выпустить ее наружу.
No nacemos con ella, la gente como mi padre encuentra la manera de sacarla.
Она, должно быть, очень хитра. Как и её отец.
Igual que su padre, es muy astuta.
как ее отец 16
как её имя 43
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как ее 65
как её 47
как ее звали 142
как её звали 129
как её там 38
как её имя 43
как ее имя 31
как ее зовут 568
как её зовут 437
как ее 65
как её 47
как ее звали 142
как её звали 129
как её там 38
как ее там 24
как ее убили 32
как её убили 18
как её найти 18
как ее мать 19
ее отец 125
её отец 102
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
как ее убили 32
как её убили 18
как её найти 18
как ее мать 19
ее отец 125
её отец 102
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец хочет 28
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец хочет 28