Как кинозвезда Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
И выглядит он как кинозвезда?
¿ Y parece estrella de cine?
Как кинозвезда... Из французского фильма.
Pareces una estrella de cine en una película francesa.
Вы выглядите как кинозвезда.
Parecías una estrella de cine.
Этот камень - известняк. Он гладкий и милый, как кинозвезда. Ясно.
Es lisa y bonita, Igual a una estrella de cine.
Сильный как бык и красивый как кинозвезда.
Era fuerte como un toro y apuesto como George Raft.
Может, Майкл и выглядит, как кинозвезда, но зато ты намного, намного умнее его.
Michael puede tener una estrella de cine que luzca bien... pero eres mucho, mucho más inteligente que él.
- Как кинозвезда.
Como una estrella de cine.
Я стану выглядеть как кинозвезда, да?
Me hará lucir como una estrella de cine, ¿ verdad?
Как кинозвезда.
Parece una estrella de cine.
Спасибо, бабуля, но нам очень нужно... А ты... ты выглядишь как кинозвезда 1940-ых.
Y tú, pareces una estrella de cine de 1940.
А вела себя, как кинозвезда!
Se creía una estrella de cine.
Ты прямо как кинозвезда! Но я люблю тебя не за это.
Pareces una estrella de cine, pero te adoro tal como eres.
Ты просто как кинозвезда.
Pareces una estrella de cine.
Вот прямо как кинозвезда.
Pareces una estrella de cine.
Как кинозвезда.
Como una estrella de cine.
Звучал как кинозвезда, так ведь?
Parezco una estrella de cine, ¿ verdad?
Мозес сказал, что я звучал как кинозвезда.
Moses dice que sonaba como una estrella de cine.
Как кинозвезда.
Como una estrella del cine.
Ты говорила, что она выглядит как кинозвезда.
Dijiste que parecía una estrella de cine.
Выглядишь как кинозвезда.
Pareces una maldita estrella de cine.
Мне не нужен Кадиллак, рассекать как кинозвезда.
No necesito un Cadillac conducir por ahí como una estrella del cine.
Ребекка Дюваль хороша как кинозвезда, но она не привела бы нас на Бродвей, и никто не признал бы это.
Rebecca Duvall, una persona lo bastante buena para ser una estrella de cine, pero que no nos iba a llevar a Broadway, y ninguno de vosotros podía admitirlo.
Ненавижу говорить как кинозвезда, но, не могли бы вы сделать из моего стакана Pimm's - - Стакан сутенера!
- Ohh... - Odio sonar hollywoodiense, - pero puedes poner mi Pimm's Cup en...
Ты выглядишь как кинозвезда на красной дорожке.
Parece que deberías estar caminando por una alfombra roja.
Миссис Хилингдон, я определенно позеленела от зависти - он выглядит, как кинозвезда.
Sra. Hillingdon, realmente estoy verde de envidia, parece un actor de cine.
Ты выглядишь, как кинозвезда.
Pareces una puñetera estrella de cine.
Конечно, ведь ты выглядишь, как кинозвезда.
Sí, porque estás despampanante.
Она была высока, сногсшибательна, как кинозвезда.
Era alta, imponente... como una estrella de cine.
Стив, сегодня я пришёл не как обладатель Грэмми и не как кинозвезда.
¿ Sabes qué, Steve? Esta noche... no vengo como ganador del Grammy... o como estrella de cine.
Может, с виду ты красив, как кинозвезда, но ты уродливее всех нас.
Podría parecerte un largometraje de ensueño, pero tú eres el mayor fenómeno de todos ellos.
А я уж точно не выгляжу, как кинозвезда.
un tipo de la estrella de película.
Как то раз, кинозвезда собралась к ортопеду, так?
Esta estrella de cine fue a ver a este podólogo, ¿ cierto?
Как будто твой стручок с пририсованными глазками выглядит также как французская кинозвезда.
Es como si tu pene con ojos dibujados en él se parecieran a un actor francés. Es más o menos bien parecido.
Расположусь на твоём шикарном кожаном диване или во дворе за чашечкой кофе,.. ... как обычная кинозвезда.
Sí, aquí en este fabuloso sofá de cuero, o tomando un café en el patio como una estrella normal.
Я как тот кинозвезда - Грязный Гарольд.
Soy como la estrella de cine Dirty Harold.
Как насчет Сталлоне, чувак? Он все-таки кинозвезда.
¿ Y qué me dices de Stallone, tío?
Верно, а кинозвезда говорит, он спал здесь, закутанный как мумия.
De acuerdo, y la estrella de cine dijo que estaba dormido aquí, acurrucado en el algodón egipcio.
Ари, эта твоя кинозвезда появится, или как?
Ari, ¿ vendrá esta estrella de cine tuya o qué?
Кинозвезда говорит, что парни будут трахаться как он, а девушки - как порнозвёзды.
Pensé que se veía lindo. Una estrella de cine diciéndole a los chicos que cojan como él y a las chicas que cojan como una estrella porno no es lindo, Vince.
Его имя стало проклятым в каждой семье. Как будто это какой-то Хит Леджер, Голливудский злодей-кинозвезда.
Como una especie de Heath Ledger, el villano de película de Hollywood.
Да мы поняли, Филлис, она выглядит как чёртова кинозвезда!
Sí, ya lo pillamos, Phyllis, ¡ parece una maldita estrella de cine!
Когда такая кинозвезда как ты появляется в женском клубе университета, люди начинают обращать внимание на то, куда ты идешь и с кем.
Cuando una estrella de cine como tú aparece en una hermandad, la gente va a prestar atención en cuanto a dónde vas y con quién.
Принцесса Маргарет как королевская особа и кинозвезда в одном!
La princesa Margarita es la realeza y una estrella de cine, todo en uno.
Он известен как самая яркая кинозвезда всех времён!
Es conocido como la estrella más grande del mundo.
Я влюбился в тебя в тот же миг, как только увидел и подумал, что ты кинозвезда.
Me enamoré el primer momento que puse los ojos en ti. Una estrella de cine real.
кинозвезда 41
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как красиво 509
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как королева 38
как кролики 33
как крыса 29
как король 58
как кукла 16
как клоун 17
как коп 43
как курица 23
как крысы 40
как королева 38
как кролики 33
как крыса 29
как король 58
как кукла 16
как клоун 17
как коп 43
как курица 23
как крысы 40
как кому 25
как корова 17
как кто 1035
как колено 25
как какую 31
как кажется на первый взгляд 17
как к другу 19
как какой 260
как котенок 18
как какого 26
как корова 17
как кто 1035
как колено 25
как какую 31
как кажется на первый взгляд 17
как к другу 19
как какой 260
как котенок 18
как какого 26