English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как можешь

Как можешь Çeviri İspanyolca

7,394 parallel translation
- Еще как можешь.
- Sí, sí puedes.
Так громко, как можешь, ты должна кричать!
Tan alto como puedas, ¡ Tienes que gritar!
Как ты можешь поднимать гигантскую руку человека как попало?
¿ Cómo una persona puede desatar una mano así al azar?
Сейчас ты можешь забыть об этих глупых флешбеках тремя неделями ранее и быть героем, присоединившись к нам в этот момент, и поговорить с деканом как человек.
Ya podéis olvidar todo sobre el estúpido flasback de tres semanas antes y sed héroes al unirnos aquí, en el momento, y al hablar al decano como a un humano.
Ну, перед тем, как ты сделаешь свой выбор, как ты можешь знать?
Bueno, antes de tener una alternativa, ¿ cómo podemos saberlo?
Как ты можешь так говорить?
¿ Cómo puedes decir eso?
Как ты можешь меня не уволить?
¿ Porque no me has despedido?
Или ты можешь и дальше копаться в своем телефоне как подросток.
O puedes seguir mirando tu móvil como un adolescente.
Как ты можешь быть такой спокойной, когда делаешь эти штуки?
¿ Cómo puedes estar tan tranquila haciendo estas cosas?
Слушай, я знаю, что ты много чего делал, но... как ты можешь работать на этих людей?
Mira, sé que has pasado por mucha mierda en el pasado, pero... ¿ cómo podrías trabajar para esa gente?
Как ты можешь стать жестоким?
¿ Cuánta crueldad puedes aceptar?
— Можешь представить, как всё прошло.
- Te puedes imaginar cómo fue.
Я не знаю, как ты можешь терпеть разговор с ним.
No sé cómo puedes soportar hablar con él.
Как быстро ты можешь собрать 200 штук, наличкой?
¿ Con qué rapidez puedes reunir 200.000 dólares en efectivo?
Как минимум ты можешь...
Lo menos que puedes hacer... Verás, has llevado los putos pantalones demasiado tiempo y has olvidado que no te pertenecen. No.
Как ты можешь быть в этом уверена?
¿ Cómo puedes estar tan segura?
Нет ничего такого, что ты можешь сказать мне, и это изменит то как я к тебе отношусь.
No hay nada que me puedas decir para que cambie lo que siento por ti.
Если ты не можешь, то как мы будем работать вместе?
Si no puedes, ¿ cómo vamos a trabajar juntos?
Если честно, я вообще не понимаю как ты можешь об этом думать сейчас.
En serio, no sé cómo puedes estar concentrado en eso.
Можешь делать всё, что тебе вздумается. Только когда поймешь, какую ошибку ты совершил, не прибегай ко мне. Как только ты вернешь мне мои 300 тысяч, между нам всё кончено.
Haz lo que quieras y cuando te des cuenta de que este ha sido el error de tu vida no vengas a buscarme porque apenas me des mis 300.000 no querré más nada contigo.
Если тебе никто не доверяет, как ты можешь доверять сам себе?
Si nadie puede confiar en ti, entonces dime : ¿ Cómo puedes tú confiar en ti?
Можешь вернуться к реальности, как бы трудно это ни было?
¿ Regresar a la realidad, tan dura como esta pueda ser?
Я не понимаю как ты можешь обманывать меня.
No sé cómo pudiste mentirme.
Вот как раз поэтому ты и не можешь в нем участвовать.
Es porque te incumbe por lo que no puedes estar involucrada.
Ты можешь двигать вещи не трогая, как небожитель.
¡ Puede mover cosas sin tocarlas, como los ermitaños!
Как ты можешь говорить такое?
¿ Cómo puedes decir eso?
Если ты сам себя не контролируешь, как ты можешь контролировать ее?
Si no puedes controlarte, ¿ cómo vas a ejercer control sobre ella?
- Не можешь как?
¿ No puedes hacer qué?
Можешь сожрать столько кексов, сколько захочешь, после того, как я найду способ уничтожить Темного.
Puedes comer tantos pasteles como desees cuando encontremos una manera de destruir al Oscuro.
Да, можешь пожирать глазами свой корабль, после того как вернёшь мне мой голос.
Sí, bueno, puedes echar una ojeada a tu barco después de que me devuelvas mi voz para cantar.
Не можешь сделать в реальной жизни, так царапаешь это на бумаге, как грязная крыса!
¡ No puedes tenerlo en la vida real, así que lo garabateas como una rata escarbando en porquería!
Веришь или нет, но как раз ты мне можешь быть полезен.
Lo creas o no, podrías ser de utilidad para mí.
- А ты можешь ему как-то помочь? - Я не знаю...
- ¿ Hay algo que puedas hacer?
Как же твои персонажи смогут отрываться, если ты сама не можешь?
¿ Cómo puedes esperar que tú persojae se deje ir, si no se puede?
Как ты можешь вот так один жить в джунглях?
¿ Cómo puedes vivir solo en una selva como esta?
Как ты можешь ему помогать?
¿ Cómo puedes ayudarlo?
Как ты можешь позволить такое?
¿ Cómo puede permitir esto?
Как ты можешь быть похожим на Кеннета?
¿ Cómo puedes ser como Kenneth?
Почему ты просто не можешь признать, что не знаешь, как делать свою работу?
¿ Por qué no admites que no tienes idea de cómo hacer el trabajo?
- Ты не можешь просто бросить его в багажник своей машины, как пару обуви.
- No puedes simplemente tirarlo en la parte de atrás del coche como un par de botas.
Ты не можешь быть готова к тому, как это чувствуется, Эм.
No puedes estar lista para lo que se siente, Em.
Хорошо? Ты можешь держать нас как своих драгоценных кукол. Но если Калеб появится здесь, если ты сделаешь что-нибудь, что причинит ему боль,
Puedes tenernos como tus preciosas muñecas pero si Caleb aparece, si haces algo para lastimarlo,
Ты не можешь поощрять подобное поведение Почему я никогда не давала тебе в детстве конфеты, когда ты просил, независимо, как сильно ты ревел.
No puedes premiar la conducta de esa manera... por qué nunca me rendí cuando pedías caramelos cuando eras niño no importaba lo mucho que llorabas.
Ты можешь честно сказать мне что человечество не лучше без таких как Томми, таких как Леон... Таких как вы?
¿ Puedes decirme honestamente que la humanidad no está mejor con menos Tommys y menos Leons... menos tus?
Хмм. А ты можешь сказать, как далеко он убежал?
Bien, ¿ puedes decir cuánto corrió?
Так вот, ты стучишь, пока рука не начинает болеть, и как только ты думаешь, что больше стучать не можешь, боль уходит.
Hay que golpearlos hasta que te duela la mano, y cuando no puedes golpear más, se ablandan.
Прости. Как-то забыл. Что ты можешь рассказать нам про Доглег?
- Esa falda sí que funciona.
- Ладно. Как ты можешь...
¿ Cómo es posible que tú...
Как ты можешь так радоваться тому, что оказался в долбанной лавине?
¿ Cómo es posible que estés excitado por estar en una maldita avalancha?
- Если ты пойдешь к Кальдерону... я боюсь, что ты умрешь. Ты не можешь туда пойти. - Черта с два, еще как могу.
Ese es un lugar al que no puedes ir.
Как ты можешь просить меня о таком?
¿ Cómo puedes pedirme que haga esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]