Можешь сказать Çeviri İspanyolca
3,818 parallel translation
Можешь сказать нам своё имя?
¿ Puede decirnos su nombre?
Что можешь сказать об этом прод. складе?
Entonces ¿ qué puedes decirme acerca de ese depósito de comida?
Ты можешь сказать мне её имя?
¿ Puede... darme su nombre?
Можешь сказать, сколько пальцев я показываю?
¿ Puedes decirme cuántos dedos tengo levantados?
Можешь сказать ей.
Puedes contárselo.
Ты можешь сказать это, это не ругательное слово.
Puedes decirlo, no es una mala palabra.
- Нет. Нет. Ты можешь сказать, что случилось?
¿ Puedes decirme qué ha pasado?
Ты не можешь сказать ей.
Oye, no puedes decírselo.
Ты не можешь сказать, что ничего не чувствуешь.
No puedes decirme que no sientes nada.
Ты можешь сказать нет, Эйвери.
Puedes decir que no, Avery.
Я имею в виду, ты можешь сказать мне что-нибудь... хорошее, плохое, или что-то иное, в прошлом или настоящем.
quiero decir, puedes contarme cualquier cosa buena, mala o lo que sea, pasada o presente.
Ты можешь сказать тоже самое про своего коллегу по группе из старшей школы?
¿ Puedes decir lo mismo sobre tu compañero de la banda del instituto?
Это тот, кому ты не можешь сказать нет.
Que esto es algo a lo que no puedes decir que no.
Ты не можешь сказать ей, что ты под прикрытием.
Bueno, no puedes contarle tu situación de agente encubierto.
Что ты не можешь сказать никому, что виделась с ним и он тебя любит.
Que no le puedes decir a nadie que le ves y que te quiere.
Можешь сказать спасибо машинисту на зеленой линии, который решил постоять на Park Street целых двадцать минут, хотя на станции никого не было.
Puedes darle las gracias al conductor de la línea verde, que decidió parar en Park Street durante 20 minutos, aunque no había nadie en la estación.
- Ты можешь сказать это.
- Puedes decirlo.
Мне ты можешь сказать.
Puedes decírmelo.
Ну, можешь сказать, что собака заболела.
Podrías decirle que tu perro se ha puesto enfermo.
Он выдержит Ты можешь сказать ему, что делать дальше.
Puedes decirle qué es lo que tiene que hacer.
Ладно, можешь сказать своим друзьям, да?
Bien, puedes decírselo a tus compañeros, ¿ no puedes?
Серьезно, это только тебе. Ты не можешь сказать даже Кэму.
Ni siquiera puedes decirle a Cam. ¿ Promesa?
Без шуток, ты не можешь сказать Кэму.
Lo amo, pero tiene la boca muy suelta.
♪ Ну, можешь сказать что-то про мой способ ходьбы ♪
# Puedes decir por la forma en que camino #
Прости, но до прошлого года я понятия о тебе не имел, а сейчас ты появляешься как гром среди ясного неба и единственное, что ты можешь сказать -
Lo siendo, hasta hace un año no tenía ni idea de quién eras, y ahora sales de la nada y lo único que tienes que decir es
Послушай, если тебе когда-нибудь понадобится поговорить о чем-то, о чём ты не можешь сказать Призраку.
Escucha, si alguna vez necesitas hablar de alguna mierda, alguna mierda que no puedas contarle a Ghost,
Ты не можешь сказать мне?
¿ No puedes decírmelo?
Это все, что ты можешь сказать : "Да, здорово"?
Es todo lo que tienes que decirme? "Suena muy bien"?
Теперь можешь сказать комплимент мне.
Se supone que ahora me tienes que decir algo bonito.
Ты можешь сказать, что Нэнси и я - мы... друзья с привилегиями.
Se podría decir que Nancy y yo somos... amigas con derecho.
Я знаю, что ты не можешь сказать.
Sé que no puedes decírmelo.
Ты не можешь сказать потому что не знаешь или не можешь?
¿ No puedes decirlo porque no lo sabes o porque no puedes decirlo?
Ты можешь сказать, кто есть кто здесь?
¿ Puedes decir cuál es cuál?
Эй, Фрикаделькин, можешь сказать Лемон, чтобы она вернулась на кухню?
¿ Meatball, puedes decirle a Lemon que vuelva a la cocina?
Вчера всё было так хорошо. Ты можешь это вслух сказать, старый говнюк. Да.
ayer fue lindo dilo mas fuerte zorra barata sí
Но ты можешь, хотя бы, что-нибудь сказать?
¿ Pero puedo al menos decirte algo?
Ты можешь просто сказать им, что мне очень жаль?
¿ Puedes decirles que lo siento?
Ты не можешь просто сказать, что честен. Ты должен именно так и поступать.
No puedes simplemente decir que tienes integridad, debes demostrarlo.
Слушай, все что я хотел сказать, что они дадут тебе трофей сегодня вечером, но, что ты действительно получаешь это место где ты можешь петь песни, в любое время и когда захочешь.
Mira, solo digo que te dan un premio esta noche, pero lo que de verdad estás consiguiendo es un lugar al que puedes venir a cantar tus canciones siempre que quieras.
Можешь мне сказать что-нибудь приятное и не по теме, чтобы я отвлеклась?
¿ Tienes algo bueno que decirme que me distraiga y que me haga dejar de pensar en ello?
Можешь хотя бы сказать мне, куда тебя уведет твое секретное задание, чтобы я могла представлять тебя там?
Puedes al menos decirme a donde te llevará tu próxima misión secreta para poder soñar contigo ahí.
Ты не можешь просто сказать,
Sin mi consentimiento...
Некоторые вещи ты можешь только написать, а некоторые - только сказать лично.
Algunas cosas se escriben, algunas cosas se dicen.
* То, что я собралась сказать, может показаться безумным. * * Солнце взошло, так что можешь передохнуть. * * Я как воздушный шарик, способный взмыть в вышину. *
* Puede parecer una locura lo que estoy a punto de decir. * * Cariño, ella está aquí, puedes tomar un descanso * * Soy un globo aerostático que podría ir al espacio, * * Con el aire, como si no me importara, cariño, por cierto
Ты можешь наконец-то сказать, какая именно у тебя работа?
¿ Finalmente vas a decirme exactamente cuál es tu trabajo?
Мы спим вместе, я готовлю тебе, а ты не можешь мне что-то сказать?
Así que estamos durmiendo juntos y yo soy, como, haciendo que las comidas, pero usted no me puede decir algo?
Я просто хотела сказать что ты можешь оставаться здесь столько, сколько потребуется.
Solo quiero decir que te puedes quedar aquí todo el tiempo que necesites.
Ты, оглядываясь назад, можешь честно сказать, что рад, что так никогда и не женился?
Mirando atrás, ¿ puedes sinceramente decir que estás contento de no haberte casado nunca?
Да. Можешь, пожалуйста, сказать Анжело, что я потратила достаточно времени своего вечера.
Sí. ¿ Podrías decirle a Angelo que ya he malgastado bastante de mi noche?
Но ты можешь просто сказать?
Pero a veces se sabe, ¿ verdad?
Можешь хоть сказать, где именно они в Мексике?
¿ Puedes al menos decirme en qué parte de México?
можешь сказать ему 24
можешь сказать мне 66
можешь сказать ей 19
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
можешь сказать мне 66
можешь сказать ей 19
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь помочь мне 24
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95