Можешь мне поверить Çeviri İspanyolca
160 parallel translation
Жози и мсье Анжело обнимались, можешь мне поверить.
¿ y sabes lo que ví en su camarín? Josy con Angelo, dándose el pico.
Но теперь, можешь мне поверить, я уже к тебе не вернусь.
Te aseguro que no volveré nunca.
На что ты смотришь? Посмотри-ка. Можешь мне поверить.
¿ Qué miras? Hazme caso.
Можешь мне поверить, твоя мама Тереса - - чудесная женщина.
Haré penitencia por ello. Tu mamá Teresa es una magnífica mujer, llena de ternura y piedad.
И можешь мне поверить, мистер Дженсен, сидя там, покачиваясь в своём креслице... скажет : " Очень хорошо, Фрэнк.
Créeme, el Sr. Jensen estará sentado allí, meciéndose de un lado a otro... y dirá :
Я бы об этом позаботилась, уж можешь мне поверить.
Eso es cosa mía, ¿ no crees?
Я слишком устал, чтобы думать сейчас, но я что-нибудь откопаю, можешь мне поверить!
Quizá no funcione pero ya no puedo pensar. Algo se me ocurrirá. Puedes estar seguro.
" ж можешь мне поверить, дружище. ј сейчас почему бы нам на минутку не присесть?
Puedes estar seguro de eso. Sentémonos un rato.
Уж можешь мне поверить.
- Se lo aseguro.
У них теперь поважнее есть дела, можешь мне поверить!
¡ Ahora tienen un pez más gordo, créeme!
Тут она, можешь мне поверить.
Confíe en mí, ahí está.
Можешь мне поверить.
- Confía en mí.
Один из них даже звал маму. Они долго не забудут Поло, можешь мне поверить!
Esos dos no se olvidarán fácilmente de Paulo.
Я волнуюсь, Ларри. Ты можешь мне поверить? Хотя бы раз!
Bueno- - Sólo... ten fe ¿ puedes?
- Можешь мне поверить.
Así como lo oyes.
Можешь мне поверить, я знаю, что такое быть женщиной.
Aunque no lo creas, sé lo que es ser mujer.
Но это очень важно, можешь мне поверить.
Pero va en serio, creedme.
Уж можешь мне поверить!
Yo estuve allí.
Можешь мне поверить.
Te haré una promesa.
Можешь мне поверить.
Tú tienes mi promesa.
И можешь мне поверить, третьего предупреждения не бывает.
Creeme, no hay una tercera.
Можешь мне поверить.
Confíen en mí.
Можешь мне поверить.
Confie en mi
Можешь мне поверить, это был жестокий старый кобель.
Créeme era un desgraciado calentón y desalmado.
Можешь мне поверить.
Yo si te lo prometo.
Можешь мне поверить, я в этом специалист.
Créeme, yo he perfeccionado ese arte.
Этого парня дразнить не стоит, можешь мне поверить.
Será mejor que no le cabrees, hazme caso.
Всё равно не засну, можешь мне поверить.
Ya no volveré a dormir, créeme.
И можешь мне поверить ничего особенного в нём нет.
Créeme, no es tan especial.
Можешь мне поверить. Мы будем уничтожать его уже в шестой раз. И помешать нам сделать это не способен никто.
Pero puedes estar seguro de que ésta es La sexta vez que La destruiremos y nos hemos vuelto extremadamente eficientes para ello.
Я уверена, что эта история скоро закончится. Можешь мне поверить.
Estoy segura que esto va a terminar antes de lo que tú piensas.
Можешь мне поверить...
Puede creerme...
Потому что, можешь мне поверить, прямого ответа ты не добьешься.
Porque te prometo, que no tendrás una respuesta directa.
- Можешь мне поверить.
Créeme. Créele.
Это была не моя идея, упрятать тебя сюда, можешь мне поверить.
No era mi intención sacarte de prisión.
Их нельзя сердить. Можешь мне поверить.
No podemos entrar con mal pie.
Можешь мне поверить.
Ya lo verás.
Ты можешь мне не поверить, но я ни разу тебе не изменил.
Puede que no lo creas, pero jamás te engañé.
Можешь мне поверить.
Créeme.
Ты можешь в это поверить - он предложил мне ресторан?
¿ Crees que me ofreció un restaurante?
Ты можешь не поверить но мне очень жаль тебя.
Quiza no me creas... ... pero lamento que estes sufriendo.
Ты можешь поверить, что я не знаю, что мне завтра читать?
Es increíble que aún no haya decidido qué leer.
И можешь поверить, мне нужно расслабиться.
Con el día que tuve, tenía que venir.
Ты можешь поверить мне на слово или ты можешь проверить меня... результат будет один и тот же.
Créeme o sígueme poniendo a prueba. Hagas lo que hagas, el resultado va a ser el mismo.
- Можешь мне на слово поверить.
No hay que consultar con otro médico.
Можешь мне поверить.
Se está muriendo.
Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына, или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
No te daré mi bendición para que destruyas la vida de mi hijo o, y puedes creerme en esto la tuya.
Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
La vida de mi hijo o, y puedes creerme en esto, la tuya propia
Можешь мне поверить.
¿ Acaso no inspira confianza?
Можешь мне поверить.
- Sobre la okiya. - Estos soldados ¿ sabes a quién me hacen cantar?
Да, и друзья дают друзьям читать открытки. - Так почему я не могу прочитать ее? - Ты можешь поверить мне...
Sí, y los amigos dejan a los amigos leer sus postales ¿ entonces por qué no las puedo ver?
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне верить 17
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь мне не рассказывать 18
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
можешь мне помочь 86
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне верить 17
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь мне не рассказывать 18
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
поверить в это не могу 25
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66