Можешь не говорить Çeviri İspanyolca
870 parallel translation
можешь не говорить, что это твоя кузина из провинции, и что ты экономишь на бензин.
que no me venga con que es su prima de Romorantin y que ha ahorrado dinero para la gasolina.
Нет, нет, можешь не говорить.
No, no me lo digas.
Нет, можешь не говорить.
No me lo digas.
Можешь не говорить.
No necesitas decirlo.
- Можешь не говорить, я догадываюсь.
No me lo digas, lo adivino.
Это все Мексика! Можешь не говорить, что ты там делал!
A saber qué habrás pillado en México.
Ладно. Можешь не говорить.
Bien, guárdate tu secretito.
Можешь не говорить это мне, скажи ему.
Bueno, no me lo digas a mi sino a él.
Я всего лишь начальник полиции, можешь не говорить мне, если не хочешь, но что делает Лео? !
Yo sólo soy el jefe no hables si no quieres, pero, ¿ qué hace Leo?
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Lo último que ella recuerda es que estaba peleando contigo, ¡ así que no puedes venir aquí y decirme que no la tocaste!
Ты не можешь так говорить, Ник.
No puedes hablar en serio, Nick.
Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
Segunda solución. Te dejas encerrar amablemente, cierras la boca y yo llevo la investigación en privado.
Только ты не можешь говорить.
No puedes hablar.
Пэт, ты не можешь так говорить после всего, что было.
Pat, no hablarás en serio, con lo que significa el uno para el otro.
- Ты не можешь так говорить.
- No puedes decir que fue eso.
Τы можешь говорить с ней и здесь Все равно сегодня посетителей нет.
Pueden hablar aquí. No vendrá nadie esta noche.
Можешь говорить. - Им это не понравится.
- No les gusta, Heinrich.
Ты не можешь говорить под водой.
No puedes hablar bajo el agua.
Ты не можешь так говорить!
No puedes hablar!
Как ты можешь говорить, что вы даже не подходили к ней?
¿ Cómo podéis decir que no os acercasteis a ella?
Можешь не говорить.
No tienes que decírmelo.
- Лучше бы таких друзей у меня не было. - Как ты можешь так говорить?
Mejor que nunca hubiesen sido amigos míos.
Кажется, что ты не можешь говорить ни о чем другом.
Parece que no puedes hablar de otra cosa.
Ты можешь говорить, старушка. Не бойся.
Diga, mi vieja, puede hablar no tenga miedo.
Ты совсем не можешь говорить?
¿ Y no hablas palabra?
Я знаю, что ты не можешь! И больше не хочу ничего говорить
Ya sé que no puede.
То есть, со мной ты не можешь говорить?
- ¿ Insinúas que no puedes hablar conmigo?
Ты не можешь говорить правильно.
Tú no puedes hablar correctamente.
Ты не можешь говорить про Койла, ты не можешь говорить про Койла.
Si no puedes hablar de Coyle, no puedes hablar de Coyle.
Опять ты не можешь серьезно говорить!
¿ Es que no puedes hablar en serio alguna vez?
- Финикс. По крайней мере, можешь говорить.
Por lo menos puedes hablar.
- Уебан, ты ничего не можешь говорить!
- ¡ Qué sabrás tú, gilipollas!
Не можешь здесь говорить?
Aquí no se puede hablar.
Ты не можешь говорить с полковником.
No hablas con el coronel.
Не думаю, что ты можешь так говорить.
¿ Cómo dices eso?
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
Y tú hablas con quien quieres.
Но не можешь говорить.
Pero no puedes hablar.
Не можешь говорить?
- Puedes hablar.
Будучи таким злым, ты не можешь даже говорить.
Siendo tan malo. ni siquiera puedes hablar.
Считаешь, что жизнь бессмыленна и шансов нет, но при этом ты спокоен, Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно! .
Y aunque carezcas de esperanzas estás tranquilo, no tienes dos caras, dices lo que piensas, haces lo que quieres y lo que consideras justo.
Гари, не могу поверить что ты можешь так говорить о Николь!
Gary, no puedo creer que uses ese tipo de palabras con Nicole.
Как ты можешь говорить, что это не так?
¿ Cómo puedes decir que no lo es?
Так что можешь ничего не говорить своему отцу.
No se lo digas a tu padre.
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
Es contigo con quien quiero hablarlo, aunque no quiero hablarlo ; simplemente te expongo los hechos ; así que vete al diablo.
Остановись пожалуйста. Почему ты не можешь просто говорить?
¿ No puedes hablar?
- Ты не можешь так говорить!
¡ No podes decir eso!
Три Альфа-6, сынок, если не можешь говорить, просто два раза переключи рацию.
Tres Alfa Seis. Si no puedes hablar, pulsa el transmisor dos veces. Cambio.
Как ты можешь держать это все в себе и ничего не говорить?
¿ Cómo puedes guardarte todo eso y no decir nada?
Ты не можешь говорить от имени всех.
Tú no hablas por el club.
- Я знаю, ты не можешь говорить об этом.
- Ya sé que no puedes hablar de ello. - No puedo.
Ну, иногда они говорят, чтож, ты можешь говорить о чём-то, но ты не можешь об этом шутить!
¡ Bueno, a veces te dicen que puedes hablar de algo, pero no hacer chistes con ello!
можешь не отвечать 60
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не рассказывать 31
не говорить 47
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не говорить 47
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь рассказать 49
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь рассказать 49