Можешь не сомневаться Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
- Можешь не сомневаться.
- Puedes aportarlo.
Ох, можешь не сомневаться.
Sí hay un problema.
Можешь не сомневаться, Даниель весь день готовил свой выход.
Créeme, Daniel se ha pasado la tarde preparando su salida.
Можешь не сомневаться.
Tenlo por hecho
- Можешь не сомневаться.
- Ya lo creo.
Можешь не сомневаться!
- Puedes apostarlo.
- Давай пей! - Можешь не сомневаться, что мы знаем все.
¿ Cuándo empezó a sospechar que lo sabíamos todo?
Можешь не сомневаться в этом.
Seguro que sí.
- Можешь не сомневаться.
- Claro que sí lo es.
Можешь не сомневаться.
Por supuesto que sí.
- Можешь не сомневаться.
- Seguro que sí.
Ага, можешь не сомневаться, я выгляжу отлично.
- ¿ Dónde has estado?
Если кто и верит в концепцию свободы, то можешь не сомневаться, что это я, да.
Sí, creo. Sí. Si alguien pasara la gorra por la libertad, creo que le daría una libra o dos, Jack, sí.
Можешь не сомневаться Все будет хорошо
No te preocupes. Tú quedarás libre.
Можешь не сомневаться.
No le quepa la menor duda.
Можешь не сомневаться.
No te preocupes.
Да, конечно, можешь не сомневаться.
Sí, sin duda, conociendo mi suerte.
- Можешь не сомневаться.
- Claro que sí.
- Можешь не сомневаться. Когда я тебя целую, я хочу, чтобы было 3 или 5 км между твоими губами и Овальным кабинетом.
- Cuando te bese debe haber al menos ocho kilómetros hasta la Oficina Oval.
Можешь не сомневаться. Он проводит там больше времени, чем дома.
Más vale que le creas, pasa más tiempo ahí que en casa.
Можешь не сомневаться.
- Puedes estar seguro.
И можешь не сомневаться, туда он прыгнул не просто так.
Si estaba en la piscina, estoy segura que fue por alguna razón.
Но мистер Белл не дасттебе скучать, можешь не сомневаться.
Pero, una vez estés allí, el Sr. Bell y tú pasaréis unos días maravillosos.
Они должны блестеть в этом можешь не сомневаться.
Las queremos limpias, no se equivoque.
Можешь не сомневаться.
Seguro que lo eres.
Можешь не сомневаться.
Te apuesto lo que quieras.
Можешь не сомневаться. Ты понимаешь, о чем я?
Fershizzle my dizzle.Usted sabe lo que estoy diciendo?
Можешь не сомневаться.
Más te vale tenerlo claro.
Да, я тебе кое-что принесу, можешь не сомневаться.
Sí, voy a ver qué es lo que te traigo.
Можешь не сомневаться, я полностью уверен в начале своей политической карьеры!
Te aseguro que estoy decidido como nunca en perseguir una carrera política.
Можешь не сомневаться.
Definitivamente.
Можешь не сомневаться.
Sabes que lo haré.
Никаких манибеков, если информация окажется полным фуфлом, и конечно же единственное, в чем можешь не сомневаться - так это в том, что вручаешь свои кровные заведомо вору и лгуну.
Si una información es incorrecta, no hay devolución de dinero, y es claro que la única cosa que sabes con seguridad es que estás dando tu dinero a un ladrón y a un mentiroso.
Мы в затруднительном положении сейчас, можешь не сомневаться умоляю
Lo que dijiste que no debía pasar. Tenemos un terrible problema y no es ninguna broma. Por favor...
- Можешь не сомневаться, обещаю.
- Ni se hablará, lo prometo.
Да, можешь не сомневаться.
Si, claro.
Ну, когда Пятно оставляет собственной рукой написанную записку, я буду на месте, можешь не сомневаться.
Bueno, cuando el Borrón deja un mensaje escrito a mano, puedes creerte que allí estaré.
- Можешь не сомневаться, Гарри.
- Puedes apostarlo, Harry.
Да, можешь не сомневаться, и я рад, что она это сделала.
Claro que lo hizo. Me alegra que lo hiciera.
Дай подумать и найду, можешь не сомневаться
Cuando piense sobre ello, me asegurare de decirte, créeme.
Я его человек... Можешь не сомневаться...
Soy hombre de él y no se preocupe
Можешь не сомневаться.
- Así lo haré.
Можешь не сомневаться, Чарли.
Así es.
Можешь в этом не сомневаться!
- ¡ Puedes apostar a que no!
Можешь не сомневаться.
Sin duda.
Можешь не сомневаться.
Si, seguro que la tuvimos, y déjame decirte que esas conversaciones...
Ну что ж, когда ты не можешь спасти свою собственную семью... Начинаешь сомневаться в том, делаем ли мы действительно что-то хорошее, верно?
Bueno, si no puedes salvar a tu familia te preguntas si de verdad sirve para algo lo que hacemos.
Можешь не сомневаться.
No lo dudes.
К сожалению, ты не можешь сомневаться в ее чувствах ко мне, верно?
Desafortunadamente, no puedes cuestionar sus sentimientos por mí. ¿ O sí?
И можешь в этом не сомневаться.
Sin duda.
- Рут, наши личные... отношения не означают, что ты можешь сомневаться во всем, что я тебе поручаю.
- Ruth nuestra historia personal, ni significa que puedas cuestionar todo lo que te pido que hagas.
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не рассказывать 31
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99