English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Можешь не отвечать

Можешь не отвечать Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
Можешь не отвечать.
No te molestes en contestar.
Если не захочешь, можешь не отвечать.
No tienes que responder si no quieres.
- Можешь не отвечать.
- No lo digas.
Можешь не отвечать, я знаю, что у тебя на уме.
Massai no necesita responder. Sé lo que está pensando.
Ты можешь не отвечать.
No tiene que contestarme.
Можешь не отвечать и не подниматься.
No me contestes. No te levantes.
Можешь не отвечать.
No tiene que contestar.
Ты можешь не отвечать.
No respondas si no quieres.
Ладно, можешь не отвечать. Вся твоя прелесть - в том, на чем ты сидишь.
No sobre tu mejor parte.
Можешь не отвечать.
Pero no tienes que ser honesto.
- Ты можешь не отвечать
No contestes.
Можешь не отвечать тем же.
No tienes que decírmelo.
Считаешь меня пентюхом? Можешь не отвечать.
- ¿ Que clase de pringado crees que soy?
А ты можешь не отвечать.
Y no tienes que responder.
Ты можешь не отвечать, если что.
No tienes que contestar si no quieres.
Можешь не отвечать.
Si no le importa que pregunte.
Можешь не отвечать.
Pero no tienes que decir nada.
- Можешь не отвечать, если не хочешь, но я должен спросить...
No respondas si no quieres, pero debo saberlo.
Можешь не отвечать прямо сейчас! ..
No tienes que responder ahora, pero luego me dices.
Конечно, можешь не отвечать, если не хочешь.
No necesitas responder.
- Можешь не отвечать.
No contestes eso
Можешь не отвечать.
No debes contestar, es sólo una pregunta.
Маргарет, дорогая, можешь не отвечать на мой вопрос, но
Margaret, querida, no estás obligada a contestar esta pregunta.
Ты можешь не отвечать на звонки, но все равно не расстаешься с телефоном.
Quizá no contestas el teléfono, pero tampoco lo echas a la basura.
Можешь не отвечать.
Sí, no, no respondas.
Можешь не отвечать, я не вправе спрашивать.
No tienes que responderme, no es de mi incumbencia.
Можешь не отвечать.
Está bien. No tiene que decir nada.
Ты можешь не отвечать на мои вопросы.
No tienes que responder preguntas.
Можешь не отвечать.
No contestes eso.
Можешь не отвечать, если не хочешь.
No tienes que decirmelo si no lo deseas.
Можешь не отвечать. Я не уполномочена разговаривать с прессой. Я знаю, что тебе нужно.
No respondas, ya sé lo que quieres.
Ты можешь не отвечать на любой вопрос. Ты понимаешь?
No tienes que responder a ninguna pregunta ¿ lo entiendes?
Можешь не отвечать.
No tienes por qué contestar.
Можешь не отвечать.
No está obligada a responder.
- Можешь не отвечать.
- No tienes que decir nada.
Можешь не отвечать.
No tienes que responderme.
Можешь не отвечать.
Olvídalo.
Можешь не отвечать.
¿ Solo?
Если она заскучает, ты можешь попытаться позвонить, но она не станет отвечать.
Si algo le falta La puedes llamar Pero no siempre Va a contestar
Можешь пока не отвечать, подумай об этом.
No respondas ahora, piénsalo.
Ты не можешь сидеть и пассивно отвечать на объявления других людей.
No puedes sólo contestar los anuncios de otros pasivamente.
Слушай, можешь пока не отвечать. Какую ты думаешь причёску?
No tienes que responder ahora, pero ¿ cómo llevarás el cabello?
Ты не можешь отвечать матом посетителю, козел.
No se supone que insultes al cliente, hijo de puta.
Нет, ты не можешь отвечать, Эветта.
No, no puedes responder, Evetta.
Потому что это избавляет тебя от вины. Вроде как, ты не можешь отвечать за свои действия, потому что не можешь себя контролировать.
Puedes ser irresponsable y culpar a otros ya que no controlas tus actos.
Можешь сейчас не отвечать
No necesitas responderme ahora.
Можешь не отвечать.
No respondas a eso.
Ты не можешь отвечать за все плохое в этом мире, Алиша.
No eres responsable. Por todo lo malo del mundo, Alicia.
Можешь, пожалуйста, не отвечать?
¿ Puedes no responder eso?
И можешь даже не отвечать, потому что это конец разговора. Как раз тот человечек, которого я искал.
y no me contestes porque este es el fin de la discusión.
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Sé que no puedes responder preguntas de la manera habitual, pero tú sólo piensa en ellas, y yo intentaré hacer el resto ¿ si? .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]