Как ты мог забыть Çeviri İspanyolca
62 parallel translation
Как ты мог забыть этот прелестный домик... и подозрительную консьержку... и старомодную комнатку?
¿ Cómo pudiste olvidar esa extraña casita... y el conserje sospechoso... y esa pintoresca habitación?
Как ты мог забыть, что ты хозяин Компании Асаи в Дошо-мачи?
¿ Se te ha olvidado que eres el propietario de la compañía Asai en Dosho-machi?
! Как ты мог забыть? Слушай, Брайан, ты должен спросить его, или я приглашу кого-то другого.
Mira, Brian, vas a tener que hablar con él... o tendré que pedirle a otro.
Как ты мог забыть ее имя?
¡ Maldita sea! ¿ Cómo pudiste olvidarte del nombre?
Люка, как ты мог забыть?
Lucas, ¿ Por qué lo olvidaste?
Как ты мог забыть меня? Нет, я тебя не забыл!
¿ Cómo pudiste olvidarme?
Как ты мог забыть?
¿ Cómo puedes haberlo olvidado?
Как ты мог забыть?
¿ Como pudiste olvidarlo?
Как ты мог забыть про годовщину?
¿ Cómo pudiste olvidar nuestro aniversario?
Как ты мог забыть?
¿ Cómo puedes olvidarlo?
Как ты мог забыть всё, Мосс?
¿ Cómo puedes olvidarlo, Moss?
Как ты мог забыть?
Como pueden olvidar?
Как ты мог забыть?
- ¿ Cómo pudiste olvidarlo?
Как ты мог забыть?
¿ Cómo lo olvidaste?
Как ты мог забыть, ведь он твоя семья.
¿ Cómo puedes olvidarlo cuando es tu familia?
Как ты мог забыть?
¿ Cómo podrías olvidarlo?
- Как ты мог забыть?
- ¿ Cómo pudiste olvidarte?
"Куда это ты так вырядилась?" "Как ты мог забыть про мой день рождения" "Ты, наверное, бы не умер, если бы спросил, как туда проехать?"
Pero cuando el agente Morris empezó a preguntar... sobre lo que pasó en Pittsburgh,
Как ты мог забыть свою жену?
¿ Cómo has olvidado a tu esposa?
Чарли, как ты мог забыть про эту херню.
Charlie, ¿ cómo cojones te olvidas de estas movidas?
- Как ты мог забыть?
- ¿ Cómo has podido olvidarte?
- Как ты мог забыть про свои бионические ноги?
¿ Cómo puedes olvidar que tienes piernas biónicas? !
Как ты мог забыть Мистера Вискерса?
¿ Cómo puedes olvidar al Sr. Bigotes?
- Как ты мог забыть вот это?
¡ ¿ Cómo puedes olvidar esto? !
Как ты мог забыть его номер?
¿ Por qué no puedes acordarte de su número?
Как ты мог забыть жену и троих детей?
¿ Cómo olvidas una mujer y tres niños?
- Как ты мог забыть?
- ¿ Cómo pudiste olvidarme?
Как ты мог... как ты мог забыть?
¿ Cómo pudiste... cómo lo pudiste olvidar?
Как ты мог забыть?
¿ Cómo se te pudo olvidar?
Мэри, ты должна забыть то, что случилось этой ночью. Макс, как ты мог?
- Oye, olvida lo que ha pasado.
Как ты мог его забыть?
¿ Cómo es posible que no la recuerdes?
"как мог забыть ты чёрных?"
Siempre que pintas iglesias pintas angelitos bellos
- Не понимаю, как ты мог это забыть.
- ¿ Cómo olvidarlo?
Как же ты мог забыть?
¿ Cómo no lo recuerdas?
Знаешь, как думаешь, ты мог бы просто забыть, что я тебе сказала?
¿ Puedes olvidar lo que dije?
- Как же ты мог забыть такое?
- ¿ cómo puedes olvidar algo así?
Как я мог забыть, ты же спишь лишь с теми, кого любишь.
Tu te acuestas con alguien solo por amor...
Тогда как же ты мог забыть последнюю песню?
Pero no puedes haber olvidado cuál fue la última canción.
Как я мог забыть, что это всё, что ты можешь?
¡ Yo te compré! ¿ Cómo olvidé que eso es todo lo que haces?
Как же ты мог забыть?
¿ Cómo pudiste olvidarla?
Как ты мог ее забыть?
¿ Cómo pudiste olvidarlo?
- Да ладно тебе, Дэн. Сирена поздоровалась с тобой на вечеринке в честь дня Рождения в 9 классе, и ты никак не можешь это забыть. - Как я мог это забыть?
Serena te saludó en una fiesta de cumpleaños de noveno año y jamás lo has olvidado.
Как ты мог вот так забыть...
¿ Cómo pudiste dejarlo atrás? .., ¿ dejar atrás a Adrianne?
Как ты мог её забыть?
¡ No hay forma de que te hayas olvidado de ella!
Как раз перед тем, как мы вошли туда, ты хныкал о том, насколько было бы проще если бы ты мог забыть обо всех свох героическо-внеземных-абсолютно-необъяснимых сторонах, и быть простым, радовым репортёром, который живёт обычной жизнью.
Justo antes de que caminamos hacia allí sólo se quejan acerca de lo fácil que sería si tu solo pudieras olvidar todo héroe-alien-todo-raro y eres solo un regular y mundano reportero viviendo una vida normal.
Как ты мог об этом забыть?
¿ Cómo se te pudo olvidar?
Как ты мог такое забыть?
¿ Cómo has podido olvidar algo así?
Как же я мог забыть? Ты постоянно напоминаешь об этом. Я так зла на тебя!
No dejas de recordármelo. ¡ Estoy muy enfadada contigo!
Диксон, как ты только мог забыть сказать ей?
Dixon, ¿ cómo has podido olvidar decírselo?
Как я мог забыть о твоих бесчисленных рассказах, как ты хочешь стать врачом.
Por supuesto. Cómo podría olvidar las numerosas conversaciones
Как я мог забыть, насколько ты надоедлива?
¿ Cómo pude olvidar lo molesta que eras?
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172