Как я выгляжу Çeviri İspanyolca
1,528 parallel translation
Как я выгляжу? Отпадно.
Luces impresionante.
- Посмотри, как я выгляжу.
Mira cómo me veo.
Посмотри... глянь, посмотри, как я выгляжу.
Echa un vistazo, mira cómo me veo!
А по твоему как я выгляжу?
¡ Aah! ¡ Oh dios mio! ¿ Que carajos te parece?
Я симулирую ограбления... — Ну как я выгляжу?
Así que es todo una farsa. - Qué tal estoy?
Во-первых, это что-то вроде эха в твоём подсознании, и во-вторых, я не представляю, как я выгляжу.
supongo que es una especie de eco de tu inconciente pero yo no tengo idea de como me veo.
— Как я выгляжу?
- ¿ Cómo me veo?
Итак, любовь всей моей жизни, как я выгляжу?
Amor de mi vida, ¿ cómo me veo?
Я знал, что они скорее всего запомнили, как я выгляжу и мою машину.
Sabía que seguramente se acordarían de mi aspecto y de mi coche.
Как я выгляжу?
¿ Cómo me veo?
- Как я выгляжу?
- ¿ Qué tal estoy?
Как я выгляжу, Милли?
Millie ¿ qué tal estoy?
- Как я выгляжу?
- ¿ Como me ves?
Мое сердце просто распирает от радости. Как я выгляжу?
Tengo tanta dicha en mi corazón en este momento.
- Как я выгляжу? - Как самая подходящая жертва для убийства. Вообще-то я думаю, что из тебя бы получится замечательный кровавый труп.
De acuerdo, mas tarde o mas temprano me dejaras cuidar de ti con una gran propina.
Мне кажется то, как я выгляжу не дает людям возможности воспринимать меня всерьез.
Me parece que mi aspecto tienen la tendencia a evitar que la gente me tome en serio.
- Как я выгляжу?
Es una técnica de abogados, ¿ no?
Я не выгляжу как Си-3-Пи-О.
No me parezco a C-3PO.
Дело в том, что я, может, и выгляжу как лягушонок, но на самом деле я - принц!
Lo que pasa, Benjamín, es que me ves vestido de sapo, pero, en realidad, soy un príncipe encantado.
И по правде говоря, Эспосито, я не могу её прояснить. И я больше не выгляжу как судья... Я выгляжу как первоклассный идиот
Y la verdad, Espósito, es que no puedo, porque al parecer yo no soy un juez sino que soy un gilipollas.
Я выгляжу как полный придурок!
¡ Joder, si trabajé como un loco!
Я выгляжу, как дерьмо.
Me veo para la mierda.
Линда, я выгляжу как невеста?
- Linda, ¿ parezco una novia? - Te ves hermosa. Comienza a caminar.
Мне небезразлично, что все думают, что я ем, как морж, не говоря уже о том, что так и выгляжу.
Me importa que cualquiera.. piense que haya decidido atragantarme como un cerdo - o que empiece a parecerlo.
Хорошо, это официально : я выгляжу как лимонный пирог.
De acuerdo, es oficial. Parezco un lemon pie.
Просто... Виктория сказала, что я выгляжу как Дэвис в этом платье.
Es que Victoria dijo que parecía una Davis con ese vestido.
Я не выгляжу так, как будто одела костюм для Хэллоуина?
¿ Parece que lleve un disfraz de Haloween?
Ну, как я выгляжу?
¿ Como estoy?
Я выгляжу как "Придурок".
Parezco "Un loco anda suelto"
Я выгляжу как панда.
Me veo como un oso panda.
Я выгляжу как замарашка из дерьмового бойз-бэнда!
Me veo como en un grupo de chicos refugiados!
Теперь я выгляжу, как идиот.
Bien, esto me hace ver mal.
Я что, выгляжу как надувная кукла?
¿ Parezco una muñeca hinchable?
Я выгляжу как голубой?
¿ Te parezco un marica?
Я знаю, что выгляжу как обычный мужчина...
Ya sé que parezco un tipo del montón...
Эй, Макс, как по-твоему, я не выгляжу слишком толстым?
Oye, Max, ¿ me veo...? No sé, ¿ quizá un poco rechoncho para ti?
Возможно я больше не выгляжу как капитан болельщиц, Но я все еще чувствую себя ей.
Puede que ya no tenga el aspecto de líder de las animadoras, pero aún la siento dentro.
- А я как выгляжу?
- ¿ Cómo luzco?
Я чувствую себя и выгляжу как Старая Мама Хаббарда
Me siento y parezco a una abuela.
И я даже на десятую часть не выгляжу так классно в трико, как вы.
Y... con el body no son tan fascinantes.
Но там была очень много потных путешественников, которые сказали, как глупо я выгляжу.
Pero había muchos excursionistas sudados que me contaron lo maravilloso que era.
Роджер, я выгляжу как вдова?
Roger, ¿ me veo como una viuda?
Неужели я не выгляжу таким же незаменимым, как Косгров?
¿ No parezco tan importante como Cosgrove?
Я выгляжу как раскрытый зонт.
- Me veo como una sombrilla abierta.
Мне кажется я выгляжу как араб.
Parezco un árabe.
Я разве выгляжу как некто, кто хочет украсть платье?
¿ Parezco alguien que necesite robar un vestido?
Этот человек думает, что я выгляжу, как дерьмовый сэндвич. Хорошо.
Esa persona cree que parezco tamal.
Ты не думаешь, что я выгляжу, как
Yo creo que eres hermosa.
- Отлично... теперь я выгляжу как идиот.
- Encaja bastante mal.
- Да так, ничего особенного. Что, я выгляжу как то по-другому, или что?
- Por nada. ¿ Por qué, me ven diferente?
Ты не думаешь, что я выгляжу, как "неряшливая шлюха в ночь лотереи"?
¿ No crees que parezco "una puta desaliñada en una noche de bingo"?
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я уже сказала 182
как я 3753
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я уже сказала 182
как я и сказала 211
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я могу забыть 58
как я рада тебя видеть 89
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я могу забыть 58
как я рада тебя видеть 89
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116