English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как я люблю

Как я люблю Çeviri İspanyolca

2,426 parallel translation
Или, как я люблю его называть, самый одинокий праздник в году.
O como me gusta llamarlo, la fiesta más solitaria del año.
Ебать как я люблю Уолтонов, чувак.
Amo a los Walton, viejo.
А как я люблю.
¿ De verdad? ¿ Cuánto?
- Как я люблю.
Justo mi tipo.
И вы знаете, как я люблю кукурузу.
Y ya sabéis lo mucho que me gusta el maíz.
Как я люблю эту песню. Просто обожаю!
Adoro esta canción. ¡ La adoro!
Они убедили меня привести к ним человека, которого я люблю, умирать, как умер Талли, как умерли другие.
Me persuadieron para llevar al hombre que amo, para que muriera ahí, como Tully y los demás que murieron.
Все случилось потому, что он услышал, что я люблю Дюбонне, как и наша дорогая королева.
Todo vino porque escuchó que me gusta el Dubonnet, como a nuestra querida reina.
Не существует эликсира, который заставит меня забыть, как сильно я люблю тебя.
No hay elixir que pueda hacerme olvidar cuanto te quiero.
Я забыл, как сильно я люблю бурбон.
Había olvidado lo mucho que me gusta el bourbon.
Я сожалею... но я собираюсь сказать Добби, как я ее люблю. ОК.
Lo siento... pero voy a contarle a Dobby mis sentimientos.
Ты хоть представляшь, как сильно я тебя люблю?
¿ Tienes alguna idea de lo mucho que te quiero?
Знаю, выглядит как будто я дурной человек, но я правда не люблю детей.
Se que me hace sonar como una mala persona, pero no me gustan los niños.
Вот черт, как же я люблю все это дерьмо.
Demonios, me encanta cuando sigue valiendo la mierda.
- Я люблю ее. - Звучит, как будто ты защищаешься.
- Suenas bastante a la defensiva.
Я слышала, как вы говорили : "Я люблю тебя".
Los escuché diciendo, "te amo".
Я хотел бы втолковать ей, мой добрый кузен, как сильно я люблю ее.
Querría enseñarle, mi apuesto primo como mi amor por ella es perfecto.
Как ты знаешь, я не слишком люблю приносить дурные вести.
Como sabes, no me gusta dar malas noticias.
Мы всё уладим, уладим с этими ебучими Всадниками Апокалипсиса. копи силы, у нас будут крутые выходные, потому что я пиздец тебя как люблю, Монашка Надин.
Vamos a solucionar esto, encargarnos de los jodidos jinetes del Apocalipsis, arreglar tu poder, luego nos iremos de vacaciones, porque te amo, Monja Nadine.
Я это, пиздец, как люблю.
Me encantaría.
Я люблю своего сына, я никогда не наказывал его и не буду наказывать, так, как мой отец наказывал меня.
Amo a mi hijo, lo haría Nunca disciplinario la forma en que mi padre me disciplinado.
Ты знаешь, как сильно я люблю ее.
Tú sabes cuanto amo las galletas.
А я не люблю кашу. Как увижу, аппетит портится.
Siento como si tuviera que estar enfermo cuando como sopa de arroz.
Господи, как же я её люблю.
Dios, me encanta tanto.
Я, как и многие мужчины в этом городе, люблю заниматься любовью с моей женой.
Yo, como muchos otros hombres de esta ciudad, disfruto haciendo el amor con mi mujer.
* Я люблю заниматься любовью с моей женой... женой, * * и я не знаю, как остановиться. *
Disfruto haciendo el amor a mi esposa... y no sé cómo parar.
Я тоже люблю эту студию, Кросби, но у меня финансовые трудности, решения которым я не нахожу, и ты об этом знаешь. Я заставил страдать мою семью, я пустил все наши сбережения на ремонт студии, и ты теперь единолично решаешь, как нам быть дальше. Ясно?
Esto también me gusta, Crosby, pero tengo problemas económicos que no sé cómo solventar, y tú lo sabes.
Мы поехали в... в лагерь с ночевкой, и там я поняла, как сильно его люблю, и что бы ни случилось, я хочу быть с ним до конца своей жизни.
Fuimos a esta... fuimos a esta acampada, y me di cuenta de cuánto quiero a este hombre aquí, y que, sin importar lo que suceda, quiero pasar el resto de mi vida con él.
Причина этих сложностей в том, что она настолько великолепна... что я не могу подобрать слова, чтобы описать, как сильно я люблю её... за любовь ко мне... не смотря на мои недостатки.
La razón por la que tengo problemas es porque ella es tan maravillosa que no puedo encontrar las palabras para describir cuanto la amo por amarme a pesar de mis faltas.
Я только надеюсь, что он знал, как сильно я его люблю.
Solo espero que supiera cuánto le quería.
Как она повернулась щекой, когда он подошёл поцеловать её, и он сказал "Я люблю тебя," а она... "Люблю."
Bueno, la forma en que volvió su cara cuando fué a besarla, y el dijo "Te quiero", y ella dijo... "Te quiero".
Если у Вас не получится, скажете Пилар, как сильно я её люблю?
Si no salgo de ésta, ¿ le direis a Pilar cuánto la quiero?
Я люблю гирлянды, украшения, как ТиБиЭс проигрывает песню A Christmas story 24 часа подряд.
Las luces, la decoración que TBS pase "Una historia de Navidad" las 24 horas del día.
Хорошо, кушетка не подходит для нас обоих, и, как ты знаешь, на ней люблю спать я.
Bueno, en el sofá no cabemos, y aquí es donde me gusta dormir, como ya sabes.
Как только я утром открываю глаза, Я просчитываю бесконечные переменные хаоса, которые могут возникнуть во время работы, потому что люблю быть на шаг впереди.
En cuanto abro los ojos cada mañana, considero las infinitas variables de caos que pueden pasar durante un día laboral, porque me gusta estar un paso adelante.
Я люблю тебя, как... Вот черт!
Te amo como...
Я люблю тебя, как все на свете, Сильвия!
¡ Te amo como a todo, Sylvia!
Я могу поддаться искушению, как любой мужик, но я люблю свою жену.
Que puede ser tentado como cualquier hombre, pero yo amo a mi esposa.
Они... Они у неё не как у остальных. Поэтому я их и люблю.
No son como los chistes de otros, por eso me gustan.
Нет, это я как раз очень люблю О.
No, esa parte me gusta mucho.
"Я люблю тебя" так, как аптечные конфеты.
"Te quiero" como golosinas de farmacia.
Как ни странно, я люблю калифорнийское вино.
De hecho, a mi me gusta el vino de California.
Я... я люблю компьютеры, Доминик, как и ты.
Amo las computadoras, Dominick, como tú.
Как я рада слышать твой голос, я люблю тебя.
Es grandioso escuchar tu voz, cariño.
Я люблю Кевина и, пожалуй, я скажу - да, после того, как признаюсь.
Así que... aún así amo a Kevin y yo... creo que quiero decir que sí, no puedo hasta no contárselo.
Не знаю, как вы, а я не люблю, когда книги у людей стоят как попало,
No sé tú, pero yo... Odio cuando los libros de la gente están allí solo de relleno al azar, y buscas uno, y no lo puedes encontrar.
я люблю, как Вы, Вы знаете, у основания плиты Паленке, Вас см. что-то как огонь...
Me encanta como tú, ya sabes, en el fondo de la losa de Palenque, - ves algo como llamas.
Эдди, как ты считаешь, я люблю спорить?
Eddie, ¿ crees que soy beligerante?
Я твой брат, и я люблю тебя, только не так, как ты думаешь, что любишь меня.
Soy tu hermano y te quiero, solo que no del mismo modo en el que tú crees quererme a mí.
Как ты узнала, что я люблю яичницу?
¿ Cómo sabías que me encantan los huevos?
Я люблю вечеринки, как и любой другой.
Amo las fiestas tanto como todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]