Как я думала Çeviri İspanyolca
1,436 parallel translation
Это не так тяжело как я думала, это...
No está siendo tan duro como pensaba que sería, así que...
Джеки, он взял, все что у нас, как я думала, было и выставил на всеобщее обозрение.
Jackie, tomó todo lo que pensé que teníamos y lo puso ahí afuera para todos.
Он не такой, как я думала.
- No es quien creí que era.
как я думала.
Parece diferente de la que yo conozco.
А Джорджия не такая уж и дура, как я думала.
Supongo que Georgia no es tan tonta como parece.
Выглядит не так плохо как я думала.
No es tan malo como pensaba.
Когда-нибудь думала, что заполучишь такого парня как я?
¿ Imaginaste que conseguirías un tipo como yo?
Я думала, мы были как две половинки одной души, а затем он взял и нагадил мне в сердце.
Pensé que éramos almas gemelas, y se cagó en mi corazón.
Я думала только как спастись самой.
Solo pense en salvarme.
Я думала о вас только как о поклоннике моей приятельницы.
Sólo pensé en usted como pretendiente de mi amiga.
Я думала о том, как мистер Найтли позвал меня танцевать, и с этого момента я осознала, насколько лучше и выше он всех на свете.
Pensaba en el Sr. Knightley cuando vino a sacarme a bailar, pues eso fue lo que me hizo que empezara a sentir lo superior que es a cualquier otro ser de la tierra.
Я много думала с того момента, как ты, Брэд, сказал мне что ваша свадьба будет бедной, скучной, унылой или как ты там сказал... Так, слушайте.
- Bien, escuchen.
Правда? Я думала, ты принимала кокаин и героин. И помню, как тебя вышвырнули из дома, и ты жила с бомжами...
Pensé que era cocaína y heroína y, ¿ recuerdas cuando te inyectabas con los mendigos...
А как же я выгляжу на семьдесят, когда мне почти 100, ты не думала?
¿ Cómo crees que aparento setenta cuando tengo casi cien, eh?
Я то думала, что встречаться с бедняком прикольно и опасно, как в кино... Но ничего подобного.
Pensé que sería divertido y peligroso salir con un chico pobre, como en las películas, pero no lo es.
Я думала, что мы будем вместе всегда, как ты и Чарли.
Creí que íbamos a estar juntos para siempre, como tú y Charlie
Я думала - либо торговля, либо медицина, иначе - как знаешь.
Creía que era Comercio o... Medicina o me tendría que buscar la vida.
Я помню, когда ты только начал жить с нами, я смотрела, как ты спал по ночам, и думала, примешь ли ты меня когда-нибудь.
Recuerdo cuando viniste a vivir con nosotros, solía verte dormir por la noche, preguntándome si me dejarías entrar.
Когда я была маленькой, я думала, что она, как ведьма из сказки.
Yo de pequeña pensaba que era como las brujas de los cuentos.
Я думала... После того, как мы занимались любовью прошлой ночью,
Pensé... que después de hacer el amor anoche,
Честно говоря, недавно я как раз думала, о том, что полученные параметры твоего эксперимента перемещение электронов через отверстие из составных металлических нано-колец качественно не отличается от эксперимента, который уже проводили в Нидерландах.
De hecho, recientemente he estado pensando que dados los parámetros de tu experimento el transporte de electrones a través de la apertura de de la nano-fabricación de anillos metálicos no es cualitativamente diferente al experimento ya se llevó a cabo en Holanda.
На самом деле, я сама думала, как с тобой об этом заговорить.
Si, de hecho, estaba intentando descubrir un camino para sacarlo a colación.
Я часто думала, что будет, когда все это закончиться. И что все будет, как раньше.
Siempre pensé que llegaría el momento en que todo esto acabaría y todo volvería a sercomo antes,
Я как раз думала об этом. Вокалы.
En eso es en lo que he estado pensando.
Как я и думала.
Bien, es lo que pensaba.
Я... как я уже говорила, я думала, что знаю Вас.
Como ya he dicho que pense Te conoci.
Я как раз только что думала, что мне...
Yo estaba pensando ir a correr.
Я думала зайти, посмотреть, как ты. И девочки.
Pensé en pasar por aquí para ver cómo estás tú y las chicas.
Я все думала, как вы тут.
Me preguntaba como has estado.
Я как-то думала, что такое возможно, но она умотала с моими деньгами и машиной.
Pensé que podría, una vez, entonces ella se fugó con todo mi dinero y mi auto.
Я думала o нем как o дpуге.
Sólo lo considero un amigo.
Я думала он может мне как-нибудь пригодиться.
Pensé que podría ser útil algún día :
Извините. Я тут думала о том, что вы говорили. Я точно помню, что мыла руки после того, как выбросила крысиный яд.
Entonces, estuve pensando en lo que dijiste y estoy segura de que me lavé las manos tras descartar el veneno para ratas.
Но... Я весь день... думала только о том... как вы будете... вместе.
Pero toda la tarde todo en lo que pude pensar era en ustedes dos, juntos y contigo tocándola.
Я думала, что все сделано, но она боец, как и я.
Pensé que había hecho bien el trabajo ¡ es una luchadora! ¡ Como yo!
Я думала, что делаю, как лучше.
Pensé que hacía lo correcto.
- Как странно. Я думала, все наши фотографии сгорели.
Sí, pensé que se habían perdido todas las fotos en el incendio.
Помнишь, я рассказал, как моя мама думала, что у нее плотоядная болезнь?
Ver esas páginas te están confundiendo aún más. - No es así.
Знаете, я никогда не думала, что у меня будет шанс сказать ей, как сильно я люблю ее снова
Nunca pensé que iba a tener de nuevo, la oportunidad de decirle lo mucho que la quería.
Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение.
Recuerdo haber pensado que cambiarías de opinión.
Я как раз сидела и думала, какой ты милый.
Estaba sentada aquí pensando en lo dulce que eres.
Я думала Ралло нет в школе потому что он ухаживает за вашим больным горлом, которое звучит Также как голос Ралло по телефону
Creía que Rallo no había venido a la escuela para cuidarle ese dolor de garganta que hace que usted suene por teléfono exactamente igual que él.
Я тут думала над тем, как датировать эти кости не повредив их.
He estado meditando sobre el problema de cómo fechar estos huesos sin comprometerlos.
Я думала, что история с Лейлой закончилась, как только мы вышли из госпиталя, и тут такой подарок!
Pensé que todo lo de Leila había terminado cuando salimos con ella del hopital, pero no ¡ sorpresa! .
Я хочу сказать, что даже никогда не думала об этом, как о лжи.
Ni siquiera lo pensé como una mentira.
Я думала, что ты начал пускать меня в свое сердце, так, как я пустила тебя в свое
Pensé que habias empezado a abrir tu corazon para mi Como yo, tambien
Пока я претворялась, что слушаю, Я думала о том, как, похоже, все в клинике разобрались по парам.
mientras finjo que le escucho pienso en como la gente del hospital parece estar emparejándose.
Я думала об агорофобии, как о чем-то вроде фильма "Серые сады" где все толпятся в углу со стаей кошек.
Pensé en la agorafobia, como en "Grey Gardens," ya sabes esconderse en un rincón, con un montón de gatos.
Годами я думала о себе как о матери. не более.
Durante años solo fui madre, sólo...
Что ты думала, что я собиралась стоять весь день И смотреть, как Элеонор целует твою задницу?
Qué ¿ pensabas que iba a estar todo el día por aquí y ver como Eleanor te besa el culo?
А я-то думала, как скоро ты сможешь меня найти..
Yo me preguntaba cuánto tiempo te llevaría encontrarme.
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я и сказала 211
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я могу забыть 58
как я рада тебя видеть 89
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я и сказала 211
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я могу забыть 58
как я рада тебя видеть 89
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116