English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какие у тебя проблемы

Какие у тебя проблемы Çeviri İspanyolca

254 parallel translation
Слушай, мне плевать какие у тебя проблемы с семьей, меня волнуют мои.
Escucha, no me interesa tu familia, me importo yo.
Какие у тебя проблемы?
¿ En qué lío te has metido?
Я не знаю, какие у тебя проблемы, какие разногласия но официально заявляю, что мне плевать
No sé cuál es tu problema, cuáles son tus cuestiones, pero desde ahora oficialmente no me importa.
Какие у тебя проблемы?
¿ Qué te pasa?
Это Мольтес. Какие у тебя проблемы?
Cual es tu problema?
Я не знаю, какие у тебя проблемы, но держись подальше от меня!
No sé cual es tu maldito problema. Solo deja la maldita...
Какие у тебя проблемы?
¿ Qué tal tú, camarada? ¿ Cuál es tu problema?
Какие у тебя проблемы?
Y, ¿ cuáles son tus problemas?
Какие у тебя проблемы?
- ¿ Cual es tu problema?
Если у тебя будут какие-либо проблемы, даже незначительные сразу позвони мне.
Si tienes cualquier problema, no importa lo insignificante que te parezca por favor, llamame.
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
¿ Sabes en el lío en que puedes meterte con una chica así?
И, Майлс, если у тебя какие-то проблемы в школе, если ты хочешь что-то рассказать мне...
Y, Miles, si va algo mal en la escuela... Si hay algo que quieras decirme...
! У тебя с ним какие-то проблемы?
- Tienes algún problema con él?
У тебя клевая машина, если будут какие проблемы, звони, меня зовут Чу Донг
Tu conduces un hermoso auto, Si hay algún problema, buscame. Mi nombre es Chu Dong.
Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
Tenemos algunos problemas, pero nada que te interese.
Скажи мне у тебя какие-то проблемы?
Escucha, Lisa, si hay algún problema, preferiría saberlo enseguida.
У тебя какие-то проблемы?
¿ Cuál es tu problema?
Сигни, у тебя какие-то проблемы? Если так, я уверена, их можно решить.
Pero Signe, si tienes algún problema estoy segura de que Io puedo resolver.
Нельзя устраивать пожары, какие бы у тебя ни были проблемы.
No me importa cuál es tu problema. No podés ir provocando incendios por ahi.
Он сказал, у тебя какие-то проблемы с кремом от прыщей. Правда?
Me dijo que tenías problemas con la crema antiespinillas.
У тебя какие-то проблемы?
¿ Cuál es el problema?
А что, теперь у тебя какие-то проблемы с ручкой?
¿ Ahora te molesta el bolígrafo?
у тебя какие проблемы?
¿ Y a ti qué te pasa?
У тебя какие-то проблемы?
¿ Tienes algún tipo de problema?
И какие это у тебя проблемы, Джерри?
- ¿ Qué problema?
У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
¿ Tienes algún problema personal?
У тебя какие-то проблемы с Шерри?
¿ No te gusta Sherry?
- Эй, у тебя что, какие-то проблемы?
- ¿ Qué problema tienes?
И кстати, о проблемах... что это такое я слышал сегодня утром, что у тебя какие-то проблемы... с твоими отчётами?
Hablando de problemas, ¿ tuviste problemas con tus informes?
- У тебя какие-то проблемы с Бонни?
- ¿ Tienes un problema con Bonnie?
Просто этот козлина протаранил меня своей лодкой на озере Карибу, и меня же во всем обвинил. - А чо, у тебя какие-то проблемы?
- ¿ Hay algún problema?
У тебя какие-то проблемы с Фидо?
Parece que tu mascota te está causando problemas.
Если у тебя какие-то проблемы со мной, то мне это безразлично.
No sé cuál es tu problema conmigo. Pero no hace ninguna diferencia para mí.
Франк, у тебя какие-то проблемы, ведь так? - Да нет же!
- Estás en problemas, ¿ verdad?
Я знаю, он намного старше тебя и у вас обоих есть кое-какие проблемы но... все равно, вдруг я смогу помочь.
Sé que es mucho mayor que tú... y que ustedes están teniendo algunos problemas, pero quizás pueda ayudar.
А у тебя какие проблемы?
¿ Qué tienes?
- У тебя какие-то проблемы? - У меня?
- ¿ Cuál es tu problema?
У тебя какие-то проблемы?
¿ Qué te pasa?
Если у тебя какие-то проблемы, то скажи мне.
Si hay algún problema, cuéntamelo, por favor.
У тебя какие-то проблемы?
¡ Cuál es tu problema!
У тебя и твоей половины имеются какие-то проблемы?
¿ La señora y tú tienen problemas?
- У тебя какие-то проблемы?
Que los protejas tanto.
То есть, у тебя какие-то проблемы?
¿ Quieres decir que sería un problema?
У тебя какие-то проблемы со слухом?
¿ Tienes problemas para oírme?
Я знаю, какие у тебя были проблемы с работой,.. ... так что мы со Стивом решили, что он поможет с юридическими расходами,..
Sé lo duro que ha sido el trabajo y hemos decidido que Steve correrá con los gastos legales.
У тебя какие-то проблемы?
Hay algún problema?
У нас сейчас, правда, кое-какие проблемы с наличностью, но уверяю тебя, если поможешь нашей малышке, я положу в твой милый розовый ротик столько мороженого, что обзавидуются все мальчики и девочки из окрестных домов.
Claro que tenemos un problema de dinero... pero te aseguro que... si logras que suba sus calificaciones... te pondré tanto helado en la boca... que serás la envidia de todos los chicos de la cuadra.
- У тебя какие-то проблемы.
He preguntado si tienes algun problema
У тебя какие-то проблемы с этим, Бен?
Tienes un problema con eso, ¿ no, Ben?
Послушай, Донна, очевидно у тебя с Пэм... какие-то серьезные проблемы.
Okay, mira, Donna, tu y Pam obviamente tienen problemas serios.
- У тебя какие-то проблемы? - Нет.
¿ Tienes problemas, Howard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]