English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кому ты говоришь

Кому ты говоришь Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
- Кому ты говоришь? Он прав.
- Piensa antes, ¿ no ves a quién hablas?
Кому ты говоришь?
¿ Con quién estás hablando?
- Кому ты говоришь "проверено"?
- ¿ A quién le hablas?
Кому ты говоришь? Мы же одни здесь!
¡ Sólo estamos nosotras!
- Кому ты говоришь.
- cuentamelo a mi.
- Кому ты говоришь.
- hablame de eso.
Ха, кому ты говоришь.
¡ Cuéntamelo!
Кому ты говоришь...
Cuéntamelo.
Кому ты говоришь.
Dímelo a mí.
- Я сделаю это сам. - Кому ты говоришь.
Si no lo hacen, lo haré yo.
Кому ты говоришь!
Ni me lo digas.
- Кому ты говоришь она принадлежала?
- ¿ A quién dices que pertenecía?
- Кому ты говоришь
Y que lo digas...
Кому ты говоришь?
- ¿ Con quién hablas?
Кому ты говоришь...
- A mí me lo dices.
Кому ты это говоришь?
¡ A quien se lo dices!
- Кому ты это говоришь?
¡ A mí me lo vas a decir!
О чем ты говоришь? Кому обещал? Розмари, ты просто...
- Rosemary, estás...
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Cuando le dices algo a alguien, depende de en qué parte de Estados Unidos te encuentras... para saber lo tonto que eres.
Кому ты это говоришь?
No vale la pena hablar.
Кому ты это говоришь?
¿ A quién lo dices?
О чём ты говоришь? Я единственный, кому следовало звонить в полицию.
Yo debí llamar a la policía.
- Ты кому говоришь?
- ¿ A quién le vas a decir eso?
Кому это ты говоришь убираться, недоносок! ?
¿ Quién eres tú para decirme que me vaya, imbécil?
- Кому ты это говоришь.
- Dímelo a mí.
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
¿ Entonces dices que a cualquiera que pregunte responderá la verdad?
Кому ты об этом говоришь.
Dímelo a mí.
Эй, кому ты это говоришь?
¿ A quién carajo le hablas así?
- Кому ты это говоришь.
Hableme sobre él.
Когда ты говоришь кому-нибудь, то ты будешь там - то там-то, то это человек перестраивает свою жизнь.
- ¿ Por qué viniste? Para decirte que cuando citas a alguien en un lado Ia otra persona rearregIa su vida y debes pensar en eso...
Ты так говоришь про всех парней, которые укладывают тебя в кому.
Dices eso de todos los chicos que te dejan en coma.
Ты к кому говоришь?
¿ A quién le dices?
Блядь, да кому ты это говоришь?
¿ Con quién carajo crees que hablas?
Кому ты это говоришь.
Es verdad.
Кому ты это говоришь?
Puedes decirlo otra vez.
Нет. Я не знаю кому ты это говоришь.
No lo sé, ¿ qué le dices a alguien así?
Кому ты это говоришь?
- ¿ Con quien te crees que estás hablando?
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
Has estado saliendo con Chuck... estado en fiestas, evitándome y mintiendo. Y ¿ tú pretendes decirme en quién y en quién no puedo confiar?
Кому ты говоришь.
- Yque lo digas.
- Кому из нас ты говоришь?
- ¿ A cuál de nosotras le hablas?
Кому ты говоришь?
- Te entiendo.
Если под "планами" ты говоришь об убийстве, Джон, то вряд ли кому-то захочется о таком рассказывать.
Si por "plan" te refieres a asesinarlo, John, asumo que quieres que sea un secreto.
То есть, ты говоришь кому-то, что ему лучше этого не знать, а это только заставляет его желать узнать больше.
Si le dices eso alguien que no quiere saber algo, Sólo hace querer saberlo más.
- Ты кому это говоришь?
Fíjate con quién estás hablando.
Да, так... Ты говоришь, что считаешь, что кода Лиза Донован умерла на мгновение, ее... ее душа как-то покинула тело и вселилась в Эндрю Раска, во время того, как он передавал кому-то еще эти секретные пусковые коды
Bien, entonces... estás diciendo que crees que en el momento en el que Lisa murió, su espíritu, de algún modo, abandonó su cuerpo y flotó sobre Andrew Rusk mientras éste estaba diciéndole a alguien esos códigos de lanzamiento secretos.
Ты уверен, что говоришь мне это не как кто-то, кому самому нужна Эми?
Seguro que no me lo dices como alguien que quiere Amy para sí mismo?
Ты говоришь об угрозе выдать ее кому-нибудь?
¿ Hablas de una rendición simulada?
Кому ты говоришь?
Yencima nos hemos quedado sin tintorería y tengo que cargar con todo. - Dímelo a mí.
Чувак, кому ты это говоришь?
¿ Me lo dices a mí?
Ты сейчас кому говоришь что делать? Мне?
¿ De nuevo estás hablándome a mí?
Я говорю, много хороших людей из Оклахомы, кому, вероятно не понравится если они услышат, что ты говоришь подобные вещи про Okie.
Dije que hay un montón de gente buena en Oklahoma que probablemente no le gustaría oírte decir lo que acabas de decir acerca de ser una boba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]