Кому ты рассказываешь Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Кому ты рассказываешь?
Tengo noticias para tí, Tarzan.
- Кому ты рассказываешь!
- Y que lo digas.
Кому ты рассказываешь.
Oh, qué me dices.
Кому ты рассказываешь?
Dímelo a mí.
Кому ты рассказываешь?
- Dímelo a mí.
Это дерьмо слишком далеко зашло. Да, кому ты рассказываешь.
- Esto está yendo demasiado lejos.
Мужик, кому ты рассказываешь?
Tío, ¿ con quién te crees que estás hablando?
Кому ты рассказываешь, чертовы пришельцы.
- Denme alienígenas todo el día. - Dímelo a mí.
- Кому ты рассказываешь.
- ¡ Ni me lo digas...!
Кому ты рассказываешь.
Me estoy enterando...
Да, но почему я первая, кому ты рассказываешь?
¿ Por qué soy la primera a la que se lo has dicho?
Кому ты рассказываешь?
¿ De qué estas hablando?
Кому ты рассказываешь.
Dímelo a mí.
Кому ты рассказываешь, сестра.
Le estás sermoneando al coro, hermana.
Кому ты рассказываешь, придурок.
Estás engañándote, imbécil.
Кому ты рассказываешь!
Haciendo lo del coro.
Кому ты рассказываешь.
Sí, cuéntamelo a mi.
Кому ты рассказываешь.
Hey, le estás cantando al coro.
Кому ты рассказываешь.
Me lo estas diciendo.
Ага, кому ты рассказываешь.
Sí, únete al club.
Эй, ну кому ты рассказываешь?
¿ Oye con quién hablas?
Кому ты рассказываешь.
Ya te digo.
Кому ты рассказываешь? !
Ni lo digas.
Да, кому ты рассказываешь.
Sí, dímelo a mí.
Кому ты рассказываешь...
Ni que lo digas.
- Кому ты рассказываешь!
- ¡ Dímelo a mí!
Кому ты рассказываешь?
¿ A quién quieres engañar?
– Кому ты рассказываешь?
- Sí, y que lo digas.
- Кому ты рассказываешь, Дейв.
- ¡ Va a la zona final!
— Кому ты рассказываешь.
- Ya te digo.
Кому ты рассказываешь?
¡ Y me lo dices!
Кому ты это рассказываешь.
¿ Me lo dices a mí?
Я не знал, рассказываешь ли ты об этом кому-то.
No sé si se lo dices a las personas.
Кому ты рассказываешь.
- No me digas.
Хей, кому ты это рассказываешь. Я думал Наша Леди Вечного Морского Бриза была настоящей штучкой,... пока Божественная мисс Ж не вошла в эту дверь и прямо в мою задницу... Именно там у меня сердце.
Yo pensé Nuestra Señora... de la Perpetua Brisa Marina era el trato... hasta que la Srta. Divina J. atravesó precisamente... esa puerta y justo a mi culo... qué es donde está mi corazón... fisiológicamente.
Брось, детка, кому ты сказки рассказываешь?
Vamos, cariño, ¿ a quién engañas?
Нет, это та вещь, которую ты упомянул бы кому-то, кому ты обычно рассказываешь, как прошёл твой день.
No, ése es el tipo de cosas que le mencionas a alguien con quien sueles compartir los detalles diarios.
Я уже не та, кому ты всё рассказываешь.
Sabes, ya no soy esa con la que lo compartes todo.
Кому ты это рассказываешь?
¿ Con quién te crees que estás hablando?
Кому ты рассказываешь...
Lo sé.
Нет, когда ты изменяешь кому-то и рассказываешь ему об этом, то не для того, чтоб ему стало легче.
No, cuando engañas a alguien y se lo cuentas, no es para hacerles sentir mejor.
Кому ты это рассказываешь?
A quién se lo vas a contar.
Да на хера ты мне это рассказываешь? ! Поди, прогони эту поеботину кому другому!
Vete a decírselo a alguien más.
- Кому ты это рассказываешь...
- Y que lo digas.
Кому ты это рассказываешь?
¿ A quién se lo estás aclarando?
кому ты пишешь 41
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты доверяешь 30
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты звонишь 188
кому ты нужен 19
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты доверяешь 30
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты служишь 19
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70