English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кому ты рассказываешь

Кому ты рассказываешь Çeviri İspanyolca

49 parallel translation
Кому ты рассказываешь?
Tengo noticias para tí, Tarzan.
- Кому ты рассказываешь!
- Y que lo digas.
Кому ты рассказываешь.
Oh, qué me dices.
Кому ты рассказываешь?
Dímelo a mí.
Кому ты рассказываешь?
- Dímelo a mí.
Это дерьмо слишком далеко зашло. Да, кому ты рассказываешь.
- Esto está yendo demasiado lejos.
Мужик, кому ты рассказываешь?
Tío, ¿ con quién te crees que estás hablando?
Кому ты рассказываешь, чертовы пришельцы.
- Denme alienígenas todo el día. - Dímelo a mí.
- Кому ты рассказываешь.
- ¡ Ni me lo digas...!
Кому ты рассказываешь.
Me estoy enterando...
Да, но почему я первая, кому ты рассказываешь?
¿ Por qué soy la primera a la que se lo has dicho?
Кому ты рассказываешь?
¿ De qué estas hablando?
Кому ты рассказываешь.
Dímelo a mí.
Кому ты рассказываешь, сестра.
Le estás sermoneando al coro, hermana.
Кому ты рассказываешь, придурок.
Estás engañándote, imbécil.
Кому ты рассказываешь!
Haciendo lo del coro.
Кому ты рассказываешь.
Sí, cuéntamelo a mi.
Кому ты рассказываешь.
Hey, le estás cantando al coro.
Кому ты рассказываешь.
Me lo estas diciendo.
Ага, кому ты рассказываешь.
Sí, únete al club.
Эй, ну кому ты рассказываешь?
¿ Oye con quién hablas?
Кому ты рассказываешь.
Ya te digo.
Кому ты рассказываешь? !
Ni lo digas.
Да, кому ты рассказываешь.
Sí, dímelo a mí.
Кому ты рассказываешь...
Ni que lo digas.
- Кому ты рассказываешь!
- ¡ Dímelo a mí!
Кому ты рассказываешь?
¿ A quién quieres engañar?
– Кому ты рассказываешь?
- Sí, y que lo digas.
- Кому ты рассказываешь, Дейв.
- ¡ Va a la zona final!
— Кому ты рассказываешь.
- Ya te digo.
Кому ты рассказываешь?
¡ Y me lo dices!
Кому ты это рассказываешь.
¿ Me lo dices a mí?
Я не знал, рассказываешь ли ты об этом кому-то.
No sé si se lo dices a las personas.
Кому ты рассказываешь.
- No me digas.
Хей, кому ты это рассказываешь. Я думал Наша Леди Вечного Морского Бриза была настоящей штучкой,... пока Божественная мисс Ж не вошла в эту дверь и прямо в мою задницу... Именно там у меня сердце.
Yo pensé Nuestra Señora... de la Perpetua Brisa Marina era el trato... hasta que la Srta. Divina J. atravesó precisamente... esa puerta y justo a mi culo... qué es donde está mi corazón... fisiológicamente.
Брось, детка, кому ты сказки рассказываешь?
Vamos, cariño, ¿ a quién engañas?
Нет, это та вещь, которую ты упомянул бы кому-то, кому ты обычно рассказываешь, как прошёл твой день.
No, ése es el tipo de cosas que le mencionas a alguien con quien sueles compartir los detalles diarios.
Я уже не та, кому ты всё рассказываешь.
Sabes, ya no soy esa con la que lo compartes todo.
Кому ты это рассказываешь?
¿ Con quién te crees que estás hablando?
Кому ты рассказываешь...
Lo sé.
Нет, когда ты изменяешь кому-то и рассказываешь ему об этом, то не для того, чтоб ему стало легче.
No, cuando engañas a alguien y se lo cuentas, no es para hacerles sentir mejor.
Кому ты это рассказываешь?
A quién se lo vas a contar.
Да на хера ты мне это рассказываешь? ! Поди, прогони эту поеботину кому другому!
Vete a decírselo a alguien más.
- Кому ты это рассказываешь...
- Y que lo digas.
Кому ты это рассказываешь?
¿ A quién se lo estás aclarando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]