English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Который я

Который я Çeviri İspanyolca

17,315 parallel translation
Тебе понравился сэндвич который я приготовила?
¿ Estuvo bien tu sándwich del almuerzo?
Что на этом портрете изображен не только я, но и тот институт власти, который я олицетворяю.
Que no estaba retratándome solo a mí, sino al cargo que represento.
Лучший гамбургер, который я когда-либо ел.
Esta es la mejor hamburguesa que he comido en mi vida.
Думаю, что моя счастливая и продуктивная жизнь здесь самый большой вклад, который я могу сделать для защиты нашего вида. Не нужно было вас спасать.
Creo que tener una vida feliz y productiva en Wayward Pines es la contribución más importante que puedo hacer para la preservación de nuestra especie, señor.
который я тебе дала.
Y me escribiras cartas... a la dirección que te di.
Это твой шар для боулинга, который я подарил тебе на Рождество три года назад.
Es la bola que te compré hace tres navidades.
Я знаю, что "посмотреть кино" – это предлог такой, но есть фильм, который я и правда хотел бы...
Por lo tanto, sé Netflix y el frío se supone que es de código, pero no es realmente una película que quería ver...
Я не знаю, что это за цвет, но это не тот, который я просила.
No sé qué color es, pero no es lo que he pedido.
О, как и любой фильм Шьямалана, который я видел, ты всё заспойлерил.
Como con cualquier otra película de M. Night Shyamalan que he visto, la arruinaste con adelantos.
Да, он такой же реальный, как штраф, который я получаю, когда трачу слишком много туалетной бумаги.
Sí, es tan real como lo bien que salgo cuando uso demasiado papel higiénico.
Все законные, кроме того, который я смогла обнаружить благодаря одной технологии, о которой никому вне этой комнаты знать не нужно.
Todos en regla, salvo uno al que sólo he podido localizar gracias a una tecnología que nadie fuera de esta sala necesita saber sobre ella.
Это самый ужасный чай, который я когда-либо пробовала.
Ésta es la peor taza de té que jamás tomé.
Лили мертва, мне негде жить, у меня нет города, который я могу назвать домом.
Lily está muerta, no tengo donde vivir, ningún pueblo al que llamar hogar.
Боб, у детективного отдела, который я представляю, есть одна очень четкая цель - разыскать убийцу, установив мотив и возможности для совершения преступления.
El departamento de investigación al que represento, Bob, tiene un claro propósito... revelar el perpetrador de este asesinato estableciendo un motivo y la oportunidad para llevarlo a cabo.
Я просто ищу вдохновение для фильма который я пишу.
Busco inspiración para una película que escribo. ¿ Eres guionista?
Я переживаю за бедного болвана, который за тобой последует.
Me preocupa el pobre tonto que tiene que seguirte.
Мне нужен парень, с которым я не встречалась и парня, который не является братом моего парня.
Necesito un chico con quién no salí y un chico que no sea el hermano de mi chico.
Чувак, я жил вместе с парнем, который утверждал, что самый лучшим способ писать курсачи-это голышом на моей кровати, после этого я сказал "Никогда больше".
Amigo, tuve un compañero de cuarto en Primer Año quien insistía en escribir sus trabajos finales desnudo mientras estaba sentado en mi cama, y después de eso, yo estaba como, "nunca más".
Я просмотрел несколько раз тот промежуток, который ты указала.
Fui cuadro por cuadro en el momento exacto en que dijiste.
Я сказала ему, что встречаюсь с женатым мужиком, который не бросит свою жену.
Le dije que... es un hombre casado que no va a abandonar a su mujer.
И когда они рассказали мне о священники в Америке, который хочет знать, что они делают, я им сказал привести меня к нему.
Y cuando me dijeron que un sacerdote en América quería saber lo que hacen, les dije, llevadme con él.
Я еще молода, и у меня мало опыта в государственной службе. И я даже представить не могла, что мне придется читать лекцию человеку, который настолько старше меня и который столько сделал для своей страны.
Solo soy una joven que está empezando en el servicio público, y jamás me atrevería a dar lecciones a un hombre mucho más experimentado que yo, y que dio tanto a este país.
Я слышу это от человека, который два месяца назад чуть не умер.
Lo dice un hombre que hace dos meses estaba prácticamente muerto.
Я связался с департаментом соц. обеспечения и они предоставят человека, который может помочь поместить Бобби в... в финансируемый государством дом престарелых.
He contactado con el departamento de salud, y van a proporcionar un tutor que pueda ayudar a Bobby a encontrar un lugar en un... hogar de asistencia financiado por el estado.
Для вас - тихий дом, я для нас - сосед, который понимает, во что ввязывается.
Por lo que un hogar más tranquilo para usted, y un vecino que sabe lo que está metiendo para nosotros.
Я понимаю, что такое судья, который допускает, чтобы невиновный человек сидел в тюрьме
Conozco el significado de un juez que mete a un hombre inocente en la cárcel
Я хочу напомнить ему о его друге, Питте Уильяме Младшем, который возглавлял этот кабинет в 24 года.
Le recordaría a su amigo, Pitt el joven, quien dirigió esta casa como primer ministro a la edad de 24.
В университете я пользовалась фамилией Бойл вместо Рэйган, потому что не хотела чтобы меня читали человеком, который связан с полицией Нью-Йорка.
En la universidad he utilizado el apellido Boyle en vez de Reagan porque no quería que me relacionaran con la policía de Nueva York.
Никки провернула трюк, который мог посоветовать только опытный коп, и я хочу знать, кто за это в ответе.
Nicky se marcó un farol que solo un poli veterano podría saber hacer, y quiero saber quién es el responsable.
Ага, как бывший король, который однажды вел войска на битву, я должен официально заявить, мы по колено в дерьме.
Sí, como antiguo rey que una vez dirigió ejércitos en la batalla, debo decir oficialmente que estamos de mierda hasta las rodillas.
Вообще-то, я думаю, что придумал план, который смог бы развернуть все в нашу пользу.
En realidad, creo que he dado con un plan que podría tornarlo todo a nuestro favor.
Как я и написал в отчёте, который вы, похоже, не читали.
Como he dicho en el informe, lo que supongo que ni siquiera leer.
Как коллега-учёный, который считает, что данные подтверждают теорию о том, что Дрейк – преступник, я настоятельно рекомендую проводить очную ставку в публичном месте с несколькими выходами.
Bueno, como un colega científico, que se siente fuertemente los datos apoyan la teoría de que Drake es un criminal, Sugiero fuertemente que esta confrontación tener lugar en un lugar público con muchas salidas.
Это тот же человек, который плакал, когда ронял желе на свои навороченные штаны. Я только что это сказал.
Ese es el mismo tío que lloró cuando se manchó sus elegantes pantalones de gelatina.
Его даже в коде, который они показали Каллену не было, но я смог копнуть глубже и нашел это.
No fue hasta en el código mostraron Callen, pero yo era capaz de cavar más profundo, y lo encontré.
Мальчик, который подумал бы когда ты попросишь меня переехать к тебе и помочь ухаживать за твоей мамой, я все ещё буду здесь после двух лет
Vaya, ¿ quién habría pensado cuando me pedisteis que me mudara aquí y cuidara de tu madre, que seguiría aquí dos años después?
Нет, я хочу, чтобы вы нашли ублюдка, который сделал это с Мэри.
No. Quiero pillar al cabrón que le ha hecho esto a Mary.
Ваша честь, я знаю, что для исполнителя как Роуби, который обычно работает с эмоциональной составляющей, тяжело понять все эти тонкости...
Señoría, sé que es duro para artistas como Rowby, que tienden a trabajar desde las emociones, comprender - todas las idas y venidas...
Тот же самый парень, который следил за мной с того момента, как я взялся за это дело.
Es el mismo tipo que ha estado siguiéndome desde que cogí el caso.
Итак, вам достались эта гнида - продажный коп, продажный информатор Департамента по контролю за соблюдением законов о наркотиках, который - я уверен на все 100 % - работает на нечистого на руку подрядчика Минобороны.
Sí, así que tienes a este asqueroso y sucio policía y tienes a un informante asqueroso de la DEA que estoy segurísimo de que está trabajando para un asqueroso contratista de la defensa.
Инспектор Мэллори, если вы не предъявите мне обвинение в убийстве Веры Бланшетт, то я добавлю ваше имя в список, который передам прессе. Список полицейских, причастных к этому грязному делу.
Inspector Mallory, si usted no me acusa por el asesinato de Vera Blanchett, entonces agregaré su nombre a la lista que le daré a los periódicos de todos los policías corruptos involucrados en este sórdido asunto.
Я бы хотел встретиться с мужчиной, который у них на примете.
Me gustaría conocer al hombre que tienen en mente.
Я звонила Стэфану - да, моему парню, который в данный момент спасает свою жизнь бегством пока я сижу здесь и играю наихудший сценарий.
Llamé a Stefan. Sí, mi novio, que está corriendo por su vida mientras yo me siento aquí pensando en qué es lo peor que podría ocurrir.
Я желаю паритета с нацистами. Баланса сил, который закрепит мир.
Deseo la paridad con los nazis, equilibrar el poder, mantener la paz.
Я замужем за человеком, который заключает сделки.
Me casé con alguien que hace tratos.
Да, я встретил свою жену, благодаря парню, который хотел покончить с собой.
Sí, conocí a mi esposa porque un hombre trató de suicidarse.
Я ученый, дефис организатор вечеринок, дефис любитель маленьких собачек, дефис... чувак, который должен был остановиться на ученом.
Soy científico diagonal, organizo fiestas, diagonal, amo a los perritos quizá debí haberme detenido en científico.
Я знаю одного уважаемого джентльмена, который даст тебе место для ночлега просто так.
Conozco a un anciano señor respetable que te dará alojamiento por nada.
Вообще-то, я только... нашёл мелкий фрагмент от него, который был в маленьком отверстии прямо под... подмышкой, верно?
Bueno, de hecho, yo sólo... Encontré un pequeño trozo, pero estaba de un pequeño agujero bajo... ¿ Su axila?
Я был в баре, который обычно посещал Нед.
Fui al bar al que Ned solía ir.
Я владею машиной всего два дня, и при этом, вы уже третий полицейский, который требует это доказать.
Sólo he poseído el auto por dos días,... y sin embargo, usted es el tercer oficial que me pide demostrar la propiedad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]