English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Который я знаю

Который я знаю Çeviri İspanyolca

965 parallel translation
Но это единственный номер, который я знаю
¡ Es el único número que sé!
Боюсь, это единственный танец, который я знаю.
Me temo que el clinch es el único baile que conozco.
Знаю, но девочки заставили меня пообещать, что я отдам это человеку, который помог их маме поправиться.
I-Lo sé, pero las chicas me hizo prometer Que le daría a la persona Que ayudó a su mamá mejorar.
Я не знаю, который час!
¡ No sé que hora es!
Я знаю потрясающего человека, который приедет и встряхнет нас.
A una persona maravillosa que vendrá y nos salvará a todos.
Дядя Чарли. - Я знаю секрет, который, ты думаешь.
Tío Charlie, sé un secreto sobre ti y tú no sabes que lo sé.
- я знаю там парн €, который делает очень хороший кофе.
¿ Para qué? Ahí hay alguien que hace muy buen café.
Ты вырос и стал мужчиной, который - я это знаю уверен, что его мать бросила тень позора на династию Ганноверов.
Sé que has crecido y te has hecho un hombre... creyendo que tu madre llevó el deshonor a la Casa de los Hanover.
Я знаю одного, который получил сегодня новую машину.
- Sé de un descapotable.
Не знаю, я просто дешевый писатель, который слишком много пьет и слишком влюбляется в вас.
- De usted.
Но я знаю, что вы предстанете перед другим судом, в лице архиепископа, который уверен, что ваше поведение продиктовано безрассудством и непослушанием.
Pero lo que sé es que tendrá que responder ante el arzobispo, que cree que su conducta ha sido temeraria e insubordinada.
Но... образ жизни, который ты ведёшь... Я не знаю этой жизни!
Pero la forma de vida que tu llevas, yo... yo no conozco esa vida.
Я потерял единственного друга, который у меня здесь был и я знаю это.
He perdido a la única amiga que tenía aquí, lo sé muy bien.
Я знаю как раз того человека, который может помочь.
Conozco justo al hombre que puede ayudarlo.
Этого хочет каждая девушка. Я знаю одного очаровательного юношу, который ищет спутницу жизни.
Conozco un joven al que le gustaría casarse con Ud.
"Кто он? С кем ты была?" а я сказала : "не знаю, с сеньором, который мне встретился".
¿ Con quién estabas? "y yo diré :" no sé, con un señor que me he encontrado caminando ".
Я знаю один бар, который продаётся.
Conozco... un local en venta.
Надо позаботиться об одном типе, который ударился в бега и просил меня спрятать его, а ведь я его почти не знаю.
Ni siquiera le conozco. Mi última buena acción. Hasta luego.
Вы хотите в Нефере иметь царя, который слушает народ. - Я знаю всё.
Queréis que Néfer tenga un rey que escuche a su pueblo.
Но у вас же не хватит наглости просить столько же за язык, который я и так знаю!
No tendrá la cara de pedirme lo mismo... por enseñarme mi propio idioma, como si fuera francés.
Я не знаю который.
Yo no sé cuál.
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
Sé que no existe ni una sola razón por la que no querría pisotear a alguien como yo pero, ¿ cree que alguna vez podría aceptar a un hombre que la saca a rastras de su casa como he hecho yo?
Я знаю каждый звук, который этот корабль может издавать.
Conozco todos los sonidos que hace esta nave.
Когда пойдет поезд, который ты моешь? - Откуда я знаю.
- ¿ Adónde va el tren que lavas?
Я знаю одного, который так же храбр, как и любой человек.
Sé de uno que es tan valiente como cualquier "ser humano".
Я знаю лишь одного человека, который так стреляет.
Solo conozco a un hombre que dispare de esa manera.
Это отличный шанс. Но я там никого не знаю, кроме друга, который мне работу предложил.
Sería una gran oportunidad, pero no conozco a nadie excepto al amigo que podría conseguirme el trabajo.
Я знаю человека, который мне расскажет.
Hay alguien que me lo contará.
Раз ты всё для себя решил, я знаю человека который может тебе помочь.
Si estás tan determinado, te daré el nombre de una persona que quizás pueda ayudarte.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Te sonará raro, porque supuse que pensarías que lo que iba a preocuparme... serían los tipos en el camión... o algún tipo que ni siquiera conozco mirándome de cerca en el bar, o algo así.
Я не знаю ни одного игрока в покер, который бы не ставил на скачках.
Todo jugador apuesta a los caballos.
Я знаю о мужчине, который сходил с ума по одной женщине и хотел жениться на ней
Conozco de un hombre que se volvió loco por una mujer y quería casarse con ella.
Извините, я знаю, что контракт аренды - это просто кусок бумажки, который показывается только в случае необходимости.
Disculpe, creía que el contrato de alquiler no era más... que un papelucho de puro trámite.
Да, да, знаю я как хорошо. От одиночки, который там побывал.
Ya he oído cuánto... de un solitario que recorrió uno.
Я знаю, Еврея, который никогда не смог пройти на бесплатный суп.
Conozco a un hebreo que no logró pasar de la sopa.
Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна. И утверждение в её не верности.. .. исходит не только от меня, но и от человека, который выступил перед лицом Большого Жюри...
Sólo sé que el artículo que se ha publicado esta mañana... es erróneo y así lo hemos calificado, de erróneo, no sólo yo, sino también la persona... en cuya declaración ante el Gran Jurado... han basado su artículo.
И что ты хочешь сказать? Что я заснула за рулем, и увидела, как женщину, которую я даже не знаю, убили? И её замуровал в стену человек, который хромает?
¿ Qué intentas decirme es que caí en un sueño profundo y soñando con una mujer, completamente desconocida, asesinada y sepultada en una pared por un hombre limpio?
Я не знаю, но анализ Фурье, который мы сделали, говорит об этом.
No lo sé, pero el análisis de Fourier nos dijo que lo es.
Однако я знаю, что некоторых из вас мои слова не остановят, поэтому передаю вас доктору Моргану, который всё повидал и всякое лечил.
Sin embargo, sé que lo que digo no desanimará a algunos de vosotros, así que os pondré en manos del doctor Morgan, que ha padecido y curado de todo.
Я знаю одного человека, который лечился такой клинике.
Yo conozco a alguien que está internado en esos hospitales
в том же самом взгляде, который прежде был таким ясным, в котором я никогда не видела подвоха, вдруг появилось – в нём, или только в моём воображении? Не знаю...
Cuando una mirada que era clara... que me parecía transparente, se vuelve de repente...
Послушай, я знаю в Гонконге парня, который за пару дней сделает нам новые отпечатки пальцев, даже лица новые!
Hay un tipo en Hong Kong que podrá proporcionarnos... nuevas huellas, nuevas caras...
Ни до Одзу, ни после него я не знаю ни одного режиссёра, который бы так близко подошёл к сущности и цели кинематографа - созданию образа человека нашего столетия, образу подлинному, правдивому и полному, в котором человек
Para mi, nunca ni antes, ni después el cine ha estado tan cerca de su esencia y de su función : ofrecer una imagen del hombre de nuestro siglo, una imagen útil, verdadera y una imágen válida en la que se pueda reconocer y sobretodo en la cual pueda ser aprendido algo de sí
Я отец, который когда-то всё испортил, я это знаю.
Soy un padre que hizo muy mal las cosas, lo sé.
Я не знаю человека, который хуже разбирался бы в женской анатомии. Он же не слепой.
No sé de nadie que sepa menos de anatomía femenina.
Я знаю парня, который на мелочь поехал отдыхать.
Conozco a uno que se pagó las vacaciones con su cambio.
Я знаю врача, который мог бы вам помочь.
Conozco un médico que podría ayudarte.
А Дейв сказал : "Я знаю одного парня, который заберёт её у вас". Меня.
¿ Y quién se ocupará de la tierra cuando acaben?
То есть, как, я знаю одного чувака, который вернулся.
Conozco a un tipo que volvió. Carajo.
Но я знаю который час.
Pero si ya sé la hora.
я знаю одного, который сдаЄт вещи в утиль.
Conozco a un tipo que vende chatarra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]