Которых мы любим Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Даже с людьми, которых мы любим больше всего на свете.
Hasta a la gente que queremos más en este mundo.
Я бы сказала, нам охуенно повезло, что у нас такая стабильная семейная жизнь, чудесные партнёры, которых мы любим и которые любят нас, один прекрасный ребёнок, и еще один на подходе.
Diría que somos jodidamente afortunados de tener vidas tan estables, compañeros maravillosos a quien amamos y que nos aman, un precioso hijo y otro en camino.
Мы не пытаемся тебя просчитать, Дэннис, но люди, которых мы любим, больны. Я понимаю.
No estamos tratando de criticarte Dennis,... pero la gente que amamos está enferma.
Потому что мы, люди занимаемся повседневными делами и все это время мы знаем, мы все знаем что все, что мы любим люди, которых мы любим в любой момент их может не стать.
¿ Sabes por qué? Porque los humanos cada día hacen sus cosas... y siempre sabemos, todos lo sabemos, que las cosas que amamos... las personas que amamos... en cualquier momento nos la pueden arrebatar.
Я хочу перестать терять людей, которых мы любим.
Quiero que dejemos de perder a la gente que queremos.
Ты знаешь иногда, чтобы защитить людей, которых мы любим, мы скрываем правду.
Sabes a veces, para proteger a las personas que amamos guardamos secretos.
И я не скучаю по своему сыну и дочери? Мы делаем это, чтобы защетить людей, которых мы любим.
No quiero perder a mi hijo y mi hija hacemos esto para proteger a la gente que amamos.
Потому что люди, которых мы любим, зависят от этого.
Porque gente que amamos depende de ello.
Порою люди, которых мы любим, просто не знают, что предпринять.
A veces la gente la que queremos simplemente no sabe qué debe hacer.
Хелен Калдегот, активистка-противница ядерного оружия, Эсквайр, женщины, которых мы любим режиссер Джули Теймор, вы любите этих женщин?
¿ La Dra. Caldicott, la activista antinuclear? ¿ La directora Julie Taymor? LAS MUJERES QUE AMAMOS
Бенджамин, нам суждено терять людей, которых мы любим.
Todos debemos perder a la gente que amamos.
Единственное, что имеет значение в этой жизни, это люди, которых мы любим.
Lo único que importa en la vida es sobre La gente que aman.
Иногда люди, которых мы любим больше всего расстраивают нас больше всего.
A veces es la gente a quien más queremos quienes más nos alteran. ¿ Eso tiene sentido?
Это место слишком заполнено людьми, которых мы любим и по которым мы скучаем.
Este lugar está lleno de gente que amamos y extrañamos.
Я просто пытаюсь найти путь, где люди, которых мы любим не закончили бы на столе в морге.
Trato de encontrar una manera de que la gente que amamos... -... no termine en la mesa de autopsias.
Даже люди, которых мы любим, хранят секреты.
Incluso la gente que amamos... guarda secretos.
Даже люди, которых мы любим.
Hasta la gente que queremos.
Возможно это, Я не знаю, возможно это так, она и я и все люди, которых мы любим могут повзрослеть однажды и на всё время
Quizá es... no se... quizá es que ella y yo y toda la gente que queremos puede crecer de una vez por todas.
Это ранит людей, которых мы любим, которых не любим, к которым равнодушны...
Puede herir a las personas que amamos, a las que no amamos, gente que queda atrapada en el medio...
Мы будем говорить плохие слова о людях, которых мы любим.
Diremos cosas crueles de la gente que amamos.
Да, я думаю, мы все хотим видеть хорошее в тех людях, которых мы любим.
Si, creo que queremos ver lo bueno en la gente que amamos.
Женщины, которых мы любим, чувственные, сумасшедшие, страстные, полные гормонов.
Nos encantan las mujeres sensuales, locas, cargadas de hormonas.
Нил, у людей вроде нас с тобой есть обязательства - атаковать банальности при каждой возможности, начиная с одежды, которую мы носим, и коллекций, которых мы собираем, заканчивая женщинами, которых мы любим.
Nick, nosotros tenemos la obligación de combatir el lugar común en todo ocasión. Desde la vestimenta, nuestra colección de arte hasta nuestras mujeres.
За женщин, которых мы любим?
¿ Por las mujeres que amamos?
Я хочу поблагодарить вас за заботу и сказать, что со мной всё будет в порядке, и я вернусь к гастролям в 81-м году. Будем записывать альбомы и давать концерты. Вместе с нашими поклонниками, которых мы любим.
Quiero agradecerles a todos el interés y decirles que estaré bien y que saldré nuevamente de gira en 1981 grabando, actuando con los fans que queremos hermosos.
Но даже если бы это было противно, мы всё-равно были бы там, потому, что людям, которых мы любим, важно знать, что мы их всегда поддержим.
Pero aunque hubiera sido un rollo, hubiéramos estado ahí, porque la gente a la que queremos tiene que saber que siempre estaremos a su lado.
Люди, которых мы любим.
Las personas que amamos.
Я поняла, что большая свадьба - это не моё, поэтому я сказала Уиллу, что если мы хотим пожениться, то я хочу скромную церемонию в особенном месте в окружении людей, которых мы любим.
Descubrí que no puedo manejar la presión de una gran boda, así que le dije a Will, que si vamos a casarnos, quería una ceremonia íntima en un lugar especial rodeados de las personas que amamos.
Людей которых мы любим забрали у нас, и у нас никогда не было шанса попрощаться.
Las personas que amamos se tomaron de nosotros, y nunca tuvimos la oportunidad de para decir adiós.
Зло, это то что забирает людей, которых мы любим
El mal es lo que aleja a la gente que amamos.
Но это то, что мы делаем для людей, которых мы любим.
- ¿ La crees? - Ni por un segundo.
Стефан : Мы сделаем все, чтобы защитить людей, которых мы любим... Надя :
El amor me trajo a Mystic Falls, el amor me alejó.
И зря мы ласкаем девушек, которых не любим.
Y acariciando a una chica que no nos gusta.
За людей, которых мы любим!
Por la gente que amamos.
Ради людей, которых мы не любим,
Para gente a quien no gustamos
Люди, которых мы действительно любим, это те, которые желают разделить наши эмоциональные потребности, наши чувства, неважно какие.
La gente que amamos, es gente que desea compartir nuestras necesidades emocionales. Nuestros sentimientos. Lo que sean.
Есть одна вещь, о которой нас всегда спрашивают перед отправкой на фронт. Готовы ли мы покинуть людей, которых любим?
Una de las cosas que se nos pide cuando vamos al frente es que estemos preparados para separarnos de los que amamos.
И все достойные иждивенцы, которых мы так любим.
Eres un divertido bastardo, Vern.
Только люди, которых мы искренне любим, могут причинить такую боль, чтобы довести нас до такой ярости.
En realidad es la gente que amamos de verdad la que puede herirnos lo suficiente como para llevarnos a ese estado de ira.
Мы избавимся от тех уз, которые связывают нас с работой, которую мы ненавидим, с людьми, которых мы не любим, с жизнью, которая не стоит того, чтобы жить.
Vamos a deshacernos de esos grilletes que nos atan a trabajos que odiamos, gente a la que no queremos, vidas que no merece la pena vivir.
Мы пытаемся защитить людей, которых любим держа их подальше от этого, но в конце, мы все равно делаем им больно.
Estamos tratando de proteger a las personas que amamos manteniendolas afuera de esto, pero al final, de todos modos las estamos lastimando.
Саморазрушительные рок-звезды, которых мы знаем и любим возможно встречались с одной из таких Леан Ши?
¿ Todas las estrellas del rock autodestructivas que conocemos y amamos han salido con esa Leanan Sidhes?
Дороги, которые мы выбираем иногда разводят нас с людьми, которых мы знаем и любим.
'Nuestros caminos a veces nos alejan de la personas que conocemos y amamos.'
А разве не так мы должны поступать с людьми, которых любим?
Y ¿ no es eso lo que se supone que debemos hacer por los que amamos?
Мы любим свой народ. И даже те нам дороги, которых с дороги правой Перси совратил. Мы предложили милость им ;
Amamos bien a nuestro pueblo, amamos hasta los que se han descarriado en partido de vuestro sobrino y si aceptan el ofrecimiento de nuestra gracia, él, ellos, vos, todos serán mis amigos nuevamente y yo el vuestro.
Даже те, которых мы знаем и любим.
Incluso la gente a la que creemos que conocemos y gustamos.
Мы любим свой народ. И даже те нам дороги, которых с дороги правой Перси совратил.
Amamos bien a nuestro pueblo - amamos hasta a los que se han desvariado en el partido de vuestro sobrino -
Даже если это отбросы и пятна, о которых мы не любим говорить.
¡ solo Grita Limpio! ¿ Ya son las cinco? Incluso esas salpicaduras y manchas de las que no nos gusta hablar.
Все мы беспокоимся о тварях, которых любим.
Estás preocupado por el animal que todos queremos.
Мы думаем, что должны защищать людей, которых любим, от правды. Но правда - - это не яд.
Creemos que tenemos que proteger a la gente que queremos de la verdad, pero la verdad no es el veneno.
Иногда, Расти, мы подводим людей, которых любим, и не знаем, как начать всё сначала.
A veces, Rusty, decepcionas a las personas a las que quieres, y no sabes cómo empezar de nuevo otra vez.
которых мы знаем 27
которых мы ищем 24
мы любим тебя 303
мы любим вас 57
мы любим друг друга 192
мы любим 49
мы любим его 18
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
которых мы ищем 24
мы любим тебя 303
мы любим вас 57
мы любим друг друга 192
мы любим 49
мы любим его 18
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22
который час 1256
который сейчас час 120
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимой 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194