Кроме мамы Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Кроме мамы, со мной никто больше не разговаривал и не задавал мне вопросов.
Despues de mama, nadie me hablaba o me hacia preguntas.
- Все мамаши из Старз Холлоу одинаковы, кроме мамы Лэйн и той, с жутким неподвижным стеклянным глазом.
- Todas esas mamis de Stars Hollow eran iguales Excepto la mami de Lane y que una mami con un ojo de cristal que no se movía.
И остался совсем один. Кроме мамы, рядом с ним никого.
Está solo, excepto a mi madre, no tiene a nadie.
Ты насиловал и других женщин, кроме мамы?
¿ Violaste a otra mujer aparte de mi madre?
Для всех кроме мамы и папы.
Para todos, menos para mamá y papá.
Я бы никогда не назвал женщину пиздой. Никого, кроме мамы. По непонятным причинам ей это нравится.
Nunca llamaria a una mujer "conchuda", excepto a mi madre porque le gusta por alguna rara razon
Ладно, сдаюсь, но я рад, что смог поиграть с кем-то, кроме мамы.
Me rindo, estoy feliz de poder jugar con alguien que no sea mamá.
– Да. Мне не нравится, что ты целуешь кого-то кроме мамы.
No me gusta que le des besos a nadie que no sea mamá.
У меня нет никого кроме мамы.
No tengo a nadie, salvo a mi madre.
Кроме мамы, когда Дэмьен выяснит, что у нас нет его кокаина.
Excepto mamá, cuando Damien se entere que no tenemos su cocaína.
Раньше женщины мне ничего такого не говорили, ну кроме мамы, конечно, и моих сестер.
Nunca me había dicho eso una mujer. excepto mi madre, por supuesto, y mis hermanas.
Если вы определите меня к кому-нибудь, кроме мамы, я исчезну.
Si me mete en algún lugar que no sea con mi madre, me iré.
Дома тебе кто-нибудь помогает? Кроме мамы?
¿ Tienes alguna ayuda de alguien más en casa, además de tu madre?
А я боюсь, что мы не хотим быть ни с кем, кроме мамы и того, с кем она хочет быть.
Bueno, tengo miedo que nosotros no queremos estar con nadie más que mamá y con quien ella elija estar.
Лив, они знают, что кто-то убил папу. И кроме мамы подозревать некого.
Liv, lo único que saben es que alguien mató a papá, y no hay ninguna sospechosa más, salvo mamá.
Ты когда нибудь... любил кого-то другого... .. кроме Мамы?
¿ Alguna vez has... amado a alguien más... aparte de mamá?
Не могу представить тебя с кем-то, кроме мамы.
No puedo imaginarte con nadie más que mamá.
Кто из присутствующих целовался с кем-нибудь за последние 10 лет, кроме мамы? Фу.
¿ Quién en esta habitación ha besado a alguien en los últimos 10 años aparte de una asquerosa mamá?
Кто-то убил отца, и у них больше нет подозреваемых, кроме мамы.
Alguien mató a papá y no sospechan de nadie más salvo de mamá.
Никому, кроме мамы.
Excepto en tu madre.
Я тебе кто угодно, кроме мамы, ибо она тебя и в случае провала не разлюбит.
Soy todo menos tu madre, porque ella te seguirá queriendo aunque falles.
Кроме того, вы даже не спросили согласия мамы, чтобы начать ухаживать за мной.
Además, no le ha pedido a mamá permiso para cortejarme.
Никого кроме папы, мамы, Меган, Баз, Линни и Джефа, а ещё мою тетю и моих кузин.
Y a mi tía y mis primos.
- Кроме весенних каникул в Праге которые оплачивает Мэри Черри и лететь мы будем на личном самолёте её мамы?
- ¿ Además de las vacaciones de primavera en Praga gentileza de Mary Cherry, en el jet privado de su madre?
У нас нету ничего драгоценного Кроме шелкового платья моей мамы
A parte del vestido de seda blanca de mi madre no tenemos nada más de valor.
И что ж, Калеб, кроме твоей мамы и брата, больше никто не знает, что ты здесь?
Caleb, además de tu madre y tu hermano ¿ alguien más sabe que estás aquí?
Прогуляться после заката и поговорить с кем-то кроме тебя или мамы, даже если этот кто-то
Salir después de anochecer y hablar con alguien que no sea nuestra madre... Aunque sea Blair.
Кроме твоей мамы и меня
¿ Además de tu madre y yo?
Кроме моей мамы.
Excepto mi madre.
А кто не ожидает, кроме моей мамы и Эми?
Quien no, ¿ además de mi madre y Amy?
Но я бы не хотела, чтобы ты оставил Джона с кем-то кроме моей мамы, моего папы, или...
Pero no quería que dejaras a John con ningún otro que mi madre y mi padre y...
Знаю... но порой кажется, что ты можешь защитить меня от всего, кроме твоей мамы.
Lo sé... pero a veces parece que me puedes proteger de todo... menos de tu madre.
Тебе, должно быть, тяжело видеть меня с кем-то, кроме твоей мамы.
Debe ser difícil para usted a verme con alguien que no es tu madre.
О, она просто не хочет, чтобы ты любил кого-то еще кроме ее мамы.
Simplemente no quiere que ames a otra mas que a su madre.
Я не могу поверить, что он говорил нам не заниматься сексом, когда он занимался сексом с кем-то кроме моей мамы.
No puedo creer que nos dijera que no tuviéramos relaciones cuando él se estaba acostando con alguien que no era mi madre.
Мне нельзя общаться ни с кем, кроме вас, Гарта, когда он заглядывает, и мамы.
No puedo hablar con nadie excepto vosotros o Garth, cuando se pasa, o mi madre. ¿ Vale?
Никто не зовёт меня Дэриус, кроме моей мамы, и, судя по твоим формам, ты не она.
Nadie me llama Darius menos mi madre, y por tu cuerpo, no lo eres.
Кроме своей мамы?
¿ Aparte de tu mamá?
У Фрека не было семьи, кроме его мамы, она живёт в Бельгии.
Freck no tiene familia, excepto su madre, que vive en Bélgica.
Эти ключи означали свободу, и никто ему не мог помешать. Кроме моей мамы.
Esas llaves significaban la libertad, y nadie, podria detenerlo. solo mamá.
Она имеет в виду кого-то, кроме твоей мамы.
Se refiere a alguien que no sea tu madre.
Кроме моей мамы, которая была здесь на прошлой неделе.
Excepto mi mamá que estuvo aquí la semana pasada, ¿ cierto?
Кроме моей мамы, естественно.
Salvo madre, por supuesto.
У моей мамы кроме меня никого нет.
Todo lo que gano es para mi madre.
Скотти, каких девочек ты собираешься привести, ну, кроме своей мамы или своей сестры?
¿ Scotty, a qué chicas ibas a traer que no fueran tu madre o tu hermana?
Знаешь, кроме вас и моей мамы, полагаю, никто не будет.
Ya saben, además de ustedes y mi mamá, no tengo a nadie.
Мне не нужно чьего-либо разрешения на свидание с Салли кроме нее и моей мамы, понятно?
No necesito el permiso de nadie para salir con Sally excepto el suyo y el de mi madre, ¿ vale?
У мамы кроме закусочной ничего нет.
Mi mamá no tiene mucho, solo este lugar.
Называя причину, по которой он не будет исполнять "Простые мелодии", он сказал, что никто, кроме моей мамы, не сможет их спеть.
Dijo que la razón de por qué no podía dirigir las "Canciones simples" es que mi madre era la única persona en el mundo que podía cantar esas canciones.
А я не в обиде на твоих предков, которые позвали весь белый свет, кроме моей мамы, на тот дурацкий бал.
Sabes, y no te culpo que tus abuelos hayan invitado a todos excepto a mi madre a su estúpido bautizo.
Кроме мамы.
Menos mi madre.
мамы 91
мамы нет 18
мамы нет дома 18
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
мамы нет 18
мамы нет дома 18
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме него 160
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме них 32
кроме любви 25
кроме случаев 33
кроме работы 53
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме одного человека 27
кроме того факта 57
кроме шуток 171
кроме одной 88
кроме любви 25
кроме случаев 33
кроме работы 53
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме одного человека 27
кроме того факта 57
кроме шуток 171
кроме одной 88