English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кроме того

Кроме того Çeviri İspanyolca

7,775 parallel translation
И кроме того, деньги-это деньги.
Además, dinero es dinero.
Кроме того, у тебя есть идея получше?
Además, ¿ tienes una idea mejor?
Кроме того, после моего бывшего мужа, у меня своя философия насчет мужчин :
Además, después de mi ex marido, tengo una filosofía sobre los hombres :
Кроме того, поддерживать творческое видение Фитча доступным мне образом было честью.
Por otra parte, apoyar la visión de Fitch de cualquier manera que pudiera, era un honor.
Кроме того, они забрали всё, к чему прикасались.
Aparte, se llevaron casi todo lo que tocaron.
Кроме того, это подвиг немецкой разработки, и ее продажа для меня, как положить свое сердце на алтарь Майа.
Además de eso, es una hazaña de la ingeniería alemana, y venderlo va a ser como arrancarme mi propio corazón en un altar maya.
Да, кроме того Нельсон нашёл странные онлайн покупки.
Sí, excepto que Nelson encontró una compra por internet extraña.
Кроме того, это я разрешил тебе уйти.
Además, yo te di permiso para irte.
Кроме того, ты угощал нас кофе больше 20 лет.
Además, nos has dado café gratis durante 20 años.
Кроме того, ты сказала, что нужно добиваться своего.
Y después dijiste que nunca tomes un no por respuesta, así que...
Кроме того, чтобы не путаться под ногами?
¿ Además de estar en la brecha?
Кроме того, ты неправильно поняла.
Además, lo has entendido todo mal.
Кроме того, мне кажется, Клариссиан жульничает.
Además, creo que Calrissian hizo trampas.
Мне понравились все ваши действия, кроме того, что вы отпустили Азморигана.
Me gustó todo lo que acaba de ocurrir excepto que hayas dejado vivir a Azmorigan.
И, кроме того, не думаю, что сейчас это для него важно.
Y, además, yo no creo que importe mucho a él ahora.
Кроме того, что такого было в вашей украденной машине, ради чего стоило умирать?
Junto con todo esto, ¿ qué tiene el coche que les han robado... que valga tanto la pena matar por él?
Кроме того, здесь мой дом.
Aparte, esta es mi casa.
Кроме того Кэра была с Питом Кордэем, поэтому Кларк избавляется от него в первую очередь.
Salvo que Cara estaba con Pete Corday... así que Clark tuvo que deshacerse de él antes.
Кроме того месть - это опасная игра.
Aparte, la venganza es un juego peligroso.
Знаете, я ни о чём думать не мог, кроме того, что вот бы... мои мама с папой меня сейчас увидели.
Todo lo que podía pensar era, ya sabes, si solo... mi madre y mi padre pudieran verme ahora.
Кроме того, я пока жив.
Además, sigo aquí.
Кроме того, у тебя есть идеи получше?
Además, ¿ tienes una idea mejor?
Кроме того, это они подкинули нам это дело.
Además, nos dieron este caso.
Кроме того неловкого сообщения, которое больше никто не услышит.
Excepto ese incómodo mensaje, que ahora nadie escuchará.
Кроме того, что Гэри не переносит молочное, этот ужин был успехом.
Excepto por Gary "no lácteos", diría que la cena fue un éxito.
Кроме того, мы обнаружили видео, где один, возможно два человека проникают через задний вход в церковь.
Luego, adquirimos videos que mostraron una, posiblemente dos, figuras entrando por la parte trasera del templo.
Кроме того, я не школьница из ЦРУ.
Además, no soy una niñita de la CIA.
- Кроме того, он вроде знаменитый.
- Además, él es famosillo.
Я ничего о нём не знаю, кроме того, что он на нас охотится.
No sé nada acerca de él, sólo que nos está cazando.
И кроме того, есть ещё уровни ОТ - ( OT - Operating Thetan ) уровни ДЕЙСТВУЮЩИХ ТЕТАНОВ.
Y luego están "Operating Thetan".
И кроме того, ты натурально в прострации.
Y luego sientes el impacto.
Кроме того, я не могу...
- Por tanto no soy una...
Кроме того, это иллюзия.
Además, es una ilusión.
Кроме того, у меня никогда не было ничего или никого, ради чего было бы уехать.
Además, nunca he tenido nada ni nadie por los que escapar.
Кроме того, у меня вкус лучше.
Además, tengo mejor gusto.
Про него ничего нельзя сказать, кроме того, что он очень усердный.
No tiene nada destacable, excepto que es superdiligente.
Кроме того, чтобы спасти этот корабль нужно договориться как минимум с 80-ю людьми. а я-я просто не в таком настроении сейчас.
Además, salvar este barco significaría hablar, como con, 80 personas, y yo simplemente no tengo el estado de ánimo para eso ahora
- Кроме того, если у Шона был пистолет...
- Salvo que, si Sean tenía un arma...
- Кроме того...
- Excepto que...
Кроме того, когда вы еще успеете меня обсудить.
Además, ¿ sino cuándo tendréis tiempo para hablar sobre mí?
Она была замужем 42 года, и кроме того, она моя мама. Важная информация для Канзаса, Миссури :
Estuvo casada 42 años, y además, es mi madre.
Кроме того, почему Екатерина принесла всю еду для Клод самостоятельно?
Además, ¿ por qué Catalina le lleva las comidas de Claudia ella misma?
И кроме того, ты не будешь одна.
Y además, no estarás sola.
Кроме того, я использовала имя Мэгги и получила медицинские записи моего отца.
Además, usé el nombre de Maggie para conseguí el historial médico de mi padre.
Кроме того, мне кажется несправедливым, что только романтические обстоятельства определяют, что является естественным ухаживанием.
Además, creo que es injusto que solo las circunstancias románticas definan lo que se considera un cortejo natural.
Кроме того, Руфус туповат.
Además, Rufus no es inteligente.
- Кроме того, рукой она даст тебе знать, когда ей нужно изменить нажим или поменять направление.
Usará su mano también para comunicarte cuándo quiere un cambio de presión o de dirección...
Кроме того, мы тут одни.
Además, estamos solos.
И, кроме того, мы тут одни, кто узнает?
Y además, tenemos el lugar para nosotros solos, ¿ quién va a saberlo?
И, кроме травмы от тупого предмета, я нашёл другие признаки борьбы до того, как она умерла от серебра.
Y aparte del traumatismo, he encontrado otras pruebas... de una pelea antes que sucumbiera a la plata.
Кроме того, я дал оркестру ноты от песни "Highway to the Danger Zone". У тебя есть ноты от этой песни?
Tienes la partitura de "Carretera a la Zona de Peligro"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]