English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кроме одной

Кроме одной Çeviri İspanyolca

261 parallel translation
Прошелся по всем комнатам. Кроме одной.
Pude recorrer las instalaciones, excepto un cuarto.
Всех, кроме одной.
Todos menos uno, Padre.
Вы почти всё правильно рассчитали, мамаша, кроме одной вещи.
Ya sabía que me conocías.
Всё, кроме одной вещи.
Todo excepto una cosa.
Всем им достается равное количество света и воды и все они процветают, кроме одной, увядшей, - словно ее корни недавно повредили.
Disfrutan de luz y agua, tienen buen aspecto, menos uno, que está dañado, como si le hubieran tocado las raíces.
Мы были начеку и ни о чем не забывали. Кроме одной вещи.
Habíamos sido listos sin olvidar nada excepto una cosa.
Я проверил его каталог и обнаружил, что у него были все, кроме одной.
Revisé su índice y descubrí que tenía de todas las variedades excepto de una.
Кроме одной мелочи.
Excepto por una cosa, me convenciste.
Кроме одной вещи, смерти.
Excepto una cosa, la muerte.
Все лодки пропали, кроме одной.
Queda un solo bote salvavidas.
Все зарегистрированы, кроме одной.
Todas trazadas, menos una, capitán.
Каждые 50000 лет вся раса умирает, кроме одной.
Cada 50.000 años, la raza muere. Todos menos uno, como este.
Bсе главные дороги закрыты, кроме одной. Только одна открыта на Сонору.
Están cerradas todas las puertas principales menos una.
Одень форму и мы потушим весь свет кроме одной-единственной свечи.
Ponte el uniforme. Apagaremos todas las luces, excepto una vela.
Ничего, мадам, кроме одной маленькой детали :
Nada, excepto un pequeño detalle.
Всех, кроме одной. И это леди Амальтея.
Ese es Lady Amalthea.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
No habrá pena en mi mientras haya esa alegría - salvo una, y también te agradezco por eso.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи :
Felizmente no se hizo nada, salvo la única cosa útil :
- ¬ се шло гладко, кроме одной маленькой детали.
Todo patecía in muy bien. excepto un pequeño detalle.
Кроме одной маленькой проблемы.
Excepto por un pequeño problema.
Все жертвы были случайны, кроме одной.
Me equivoqué. Son todas fortuitas menos una!
Все, кроме одной.
Excepto a uno.
Ты ни с кем не разговаривал, кроме одной передачи после резни, в которой тебе было приказано вернуться в Ассамблею Ведеков.
No estableciste contacto con nadie, salvo una transmisión tras la masacre ordenándote que volvieras a la asamblea.
Кроме одной.
Todas menos una.
Если же ты не выйдешь замуж, все профессии будут закрыты для тебя, кроме одной... и она обречет тебя на одиночество и унижение.
Si no te casas, sólo podrás ejercer un oficio. Y eso significa una vida de soledad y de humillación.
Я ничего не брал, кроме одной штучки.
Lo agarré porque ya estaba abierto.
- Все, кроме одной из девок.
Excepto una de las chicas.
♫ кроме одной маленькой рыбки. ♫ ♫ Мне сказали, что восток - это запад, ♫ ♫ Пытались меня запутать!
Cuando me dijeron que el este es el oeste lntenta hablar conmigo, pez tímido
Похоже на хороший план, кроме одной мелочи.
Suena a un excelente plan, excepto por una cosita.
- Кроме одной... - Что?
- Excepto eso...
Она забрала все свои папки, кроме одной.
Se llevó todas las carpetas, menos una.
Кроме одной огромной, вонючей ямы!
¡ Un gran apestoso pedazo de nada!
Кроме одной вещи, которая мне нужна.
Excepto lo que yo quería.
Кроме одной.
- ¿ Sin identificación?
Кроме того, одно у меня уже было.
Además, ya lo intenté una vez.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Siempre fue malvado, y al final intentó hacerles creer que yo había matado a esas muchachas y al hombre, como si yo pudiera hacer algo más que sentarme a mirar, como uno de sus pájaros disecados.
Кроме того, что мы уложили девочек, у нас было ещё одно дело.
Además de acostar a las niñas, tuvimos otra tarea.
Все, кроме Финни. И только из-за одной ошибки, допущенной очень давно. Но они не забыли.
Excepto Finney, y su único error fue hace mucho tiempo, pero ellos no olvidan.
Да, кто его разберет, кроме другого такого же существа, но оно здесь только одно, слава богу.
Sí, quién puede decirlo excepto otra criatura,... y sólo hay una como esa, gracias a Dios.
Кроме того, ни одно материальное тело не может перемещаться ни со скоростью света, ни быстрее его.
Un objeto material no puede viajar a la velocidad de la luz o más rápido.
кроме прозвища "Глаз"... они дали мне еще одно. "Ухо".
Otras veces me han llamado La Oreja.
Кроме одной. - И по какой же?
- ¿ Cuál?
Это была ночь перед Рождеством и по всему периметру здания ни одной живой души, кроме этих четырех засранцев подходящих с тыла, как всегда по два с каждой стороны у входа.
Era Nochebuena y en toda la casa..... todos dormían menos los 4... .. idiotas que entrarán por detrás..... de dos en dos.
Кроме того, не столь это важно. Просто еще одно шоу.
además, no es tan importante. es sólo un programa.
Ни одной, кроме той, чтобы провести двухнедельный отпуск в Марсианском Куполе Удовольствий.
Aparte de dos semanas de vacaciones en el Paraíso de Marte, ni una.
Прекрасно было все кроме одной мелочи.
Todo iba de maravilla, a excepción de algo.
И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
Pero ni una sola emoción clara e identificable... excepto la avaricia y la repugnancia.
Кроме одной.
Excepto una.
Ага, ни фига, кроме всей лучшей музыки 1980-х в одной клёвейшей коллекции.
Nada, excepto la mejor música de los años 80.
Нет, Развлечения, потому что есть еще одно звено, кроме того, что все они выглядят одинаково.
No, espectáculos... porque hay otra relación, además del hecho que ellas todas son parecidas.
Кроме того, мы говорим о Джорджии, так что остается неясным,... если кто-то пришел забрать сестру и жену, это одно тело или два?
Dicen la palabra mágica : Religión. "Es su religión." Si dice "religión", puede hacer lo que quiera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]