English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда ты бежишь

Куда ты бежишь Çeviri İspanyolca

54 parallel translation
- Джо, куда ты бежишь?
- ¿ Adónde vas tan rápido?
Потому что не имеет значения куда ты бежишь, потому что ты бежишь от себя.
Siempre te acompaña. No importa donde huyas siempre acabarás tropezando contigo misma.
Куда ты бежишь? Мерзкий развратник! Импотент!
¡ No te escapes, sucio e impotente disoluto y timorato!
Куда ты бежишь, Энколпий?
¿ Dónde vas, Encolpio?
Куда ты бежишь?
¿ Y por qué corres?
Куда ты бежишь?
¿ Por qué corres?
Куда ты бежишь, дурак?
¿ A dónde vas?
Куда ты бежишь?
¿ Adónde vas?
Куда ты бежишь?
¡ Quédate!
Дженни, куда ты бежишь?
Jenny, ¿ a donde corres?
Эй, куда ты бежишь?
¿ Adónde vas?
Нет. Куда ты бежишь?
No, ¿ a dónde vas?
Куда ты бежишь?
¿ A Dónde vas?
Куда ты бежишь?
¿ Adónde crees que vas?
Куда ты бежишь?
¿ A dónde corre?
Мартино! Куда ты бежишь, Мартино?
¡ Martineau!
И куда ты бежишь?
¿ Hacia dónde corres?
Подожди минутку мама, куда ты бежишь?
Mamá, ¿ Por qué estás corriendo?
Бонго! Куда ты бежишь? Господи!
Bongo, ¿ adónde vas?
Куда ты бежишь?
- ¿ Dónde vas?
Куда ты бежишь?
¿ Adónde vas corriendo?
- Куда ты бежишь?
¿ Mamá?
Чёрт! - Подожди. Куда ты бежишь?
- Espera, ¿ dónde vas?
- Кат, куда ты бежишь?
- Kutt, ¿ a dónde vas? - Vivian.
Так куда ты бежишь?
Así que, ¿ a dónde estás yendo?
Куда ты бежишь?
¿ A dónde vas?
- Куда ты бежишь?
- ¿ A dónde irías?
Эй, нет нет, Не оставляй это здесь, больше не надо. Эй, эй, эй! Куда ты бежишь?
No, ya no necesitas dejar más de esos. ¿ A dónde vas?
Куда ты бежишь? Джон!
¿ A dónde vas? ¡ John!
Куда ты бежишь, дура?
¿ Pero adónde vas, imbécil?
Куда ты бежишь?
¿ A dónde has huido?
Куда ты так бежишь?
- ¿ A dónde vas tan deprisa?
Гвидо! Куда же ты бежишь, негодник?
¿ A dónde vas, desgraciado?
- Куда ты бежишь?
¿ Adónde vas?
Куда это ты так бежишь?
- ¿ Dónde vas así corriendo?
- Куда ты всё время бежишь, сломя голову?
- ¿ Por qué siempre tienes prisa?
Куда это ты так бежишь?
Cual es el apuro?
Куда ты так бежишь?
¿ Para qué corrés?
Что происходит? Куда ты бежишь?
Qué pasa?
Куда это ты, на хрен, бежишь?
¿ Adónde carajo vas?
- Куда бежишь ты, о презренный!
Anda. - ¿ Adónde vais?
И ты куда-то бежишь?
¿ Estás corriendo para ir a algún lado?
Эй ты, куда ты так бежишь.
- Tú a tu ritmo, tranquila.
Скажи мне тогда, Синдбад, ты куда-то стремишься или откуда-то бежишь?
Dime entonces, Sinbad, ¿ vas o vienes de alguna parte?
Куда ты теперь бежишь?
¿ Dónde vas ahora?
Ты куда так бежишь?
¿ Cuál es la prisa?
С тех пор, как умерла твоя мама ты все время куда-то бежишь
Has andado por ahí a medias, desde que tu madre falleció.
Куда это ты бежишь?
¿ A dónde vas corriendo?
Куда ты бежишь, Гарри?
¿ A dónde vas, Harry?
Ты куда это бежишь?
- ¿ Adónde rayos crees que vas?
Так куда же ты бежишь?
Y entonces ¿ qué persigues?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]