English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда ты собираешься

Куда ты собираешься Çeviri İspanyolca

383 parallel translation
- Куда ты собираешься, Чарли?
- Pero Charlie, ¿ dónde estás?
Куда ты собираешься?
¿ Adónde vas?
Мне было 12 лет. Куда ты собираешься?
Tenía 12 años.
- Да куда ты собираешься?
- ¿ Adónde vas?
Куда ты собираешься?
¿ Adónde te vas?
А куда ты собираешься?
¿ Adónde dices que vas?
Куда ты собираешься?
¿ A dónde quieres ir?
Куда ты собираешься?
¿ Dónde vas?
Куда ты собираешься?
¿ Dónde estarás?
- Куда ты собираешься мчаться?
- Dame eso. - ¿ Adónde vas con el auto?
- Куда ты собираешься?
- ¿ Adónde vas?
А куда ты собираешься во всём этом снаряжении?
¿ Qué vas a hacer con todo eso?
И куда ты собираешься?
¿ Adonde vas?
Куда ты собираешься?
¿ Adónde crees que vas?
Куда ты собираешься? Элен.
¿ Adónde vas?
То есть, прости, но куда ты собираешься идти?
Digo, lo siento, ¿ a dónde se supone que iras?
Куда ты собираешься?
¿ Adónde vas a ir?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
¿ Adónde vas hoy?
Куда ты собираешься сегодня вечером?
¿ Adónde vas hoy? ¿ A Tahití, a Hawai?
Так куда ты собираешься? Что это за дрянь?
Así que dónde... ¿ Qué mierda sucede con esta cosa?
А куда ты собираешься уйти?
No, ninguna. ¿ Adónde vas?
- Куда ты собираешься?
- Donde vas? - Calmate.
Конечно. Ну, куда ты собираешься?
Claro, ¿ dónde vas?
- Так куда ты собираешься?
- ¿ Dónde vas a estudiar?
- Куда ты собираешься?
- ¿ A dónde van?
- Куда ты собираешься?
- ¿ Y a dónde vas a ir? - A la concha de mi madre.
- Хулио, куда ты собираешься?
- Julio, ¿ a dónde vas?
Куда ты собираешься?
¿ A donde vas?
Куда ты собираешься?
- ¿ Dónde vas?
Если ты скажешь мне куда собираешься, я помогу тебе собраться как хорошая жена.
Si me hubieses dicho que te marchabas te habría hecho la maleta, como una buena esposa.
- Я знал, что ты куда-то собираешься.
- Sabía que ibas a salir.
Ты куда-нибудь собираешься сейчас, или послезавтра?
¿ Vas a algún sitio hoy o pasado mañana?
- И куда же ты собираешься?
- ¿ Adónde vas?
Туда куда ты собираешься, малыш, он тебе понадобится.
Dónde vas, chico, lo necesitarás.
Слушай, Доктор, ты же не собираешься смыться на Венеру или куда-нибудь еще, а?
Digo, Doctor, que no vas a desaparecer en Venus o en un lugar así, ¿ no?
Тогда, куда ты собираешься?
¿ Entonces adónde vas?
Куда ты теперь собираешься?
¿ A dónde vas ahora?
- Ты куда собираешься?
- Voy a retroceder unos kilómetros... hay un buen lugar para cruzar. - ¿ Adónde vas?
Ты куда-то собираешься?
- ¿ Te irás a alguna parte?
Да. Куда это ты собираешься со своим завтраком?
Sí. ¿ Adónde vas con la cesta del desayuno?
Я всё про тебя узнаю, откуда ты и куда собираешься потом!
¡ Me empeñaré en averiguar quién demonios eres tú!
Ну, представь себе : - Я иду в церковь, а ты куда собираешься? - А я - задолбить пару косячков.
No puedes decir, "Voy a la iglesia, ¿ dónde vas tú?" "¡ A darle a la pipa!"
И куда ты собираешься деть этот красный?
¿ Dónde vas a poner la roja?
Если ты собираешься справиться со мной, сынок то тебе придется поднять игру на куда более высокий уровень.
Si vas a enfrentarme deberás jugar a otro nivel.
И куда же ты собираешься ходить в сомбреро, Боб?
¿ Donde usarías un sombrero tu, Bob?
- Куда ты собираешься?
Te he extrañado.
- Куда ты собираешься?
- Iré por él.
Ты куда-то собираешься?
¿ Vas a algún sitio?
Куда ты собираешься?
¿ A dónde vas?
Вероятно, на той, куда собираешься ты...
Quizá el lado al que vas tú.
Но куда-то ты всё-таки собираешься
¿ Vas a algún lugar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]