Куда ты хочешь поехать Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
- Куда ты хочешь поехать?
¿ Adónde vamos?
Куда ты хочешь поехать?
¿ Adónde irás?
Куда ты хочешь поехать?
¿ Adónde quieres ir?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
¿ A dónde quieres ir?
Хорошо, куда ты хочешь поехать?
Muy bien, ¿ adónde quieren ir? ¿ Adónde quieren ir?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
Bien, ¿ dónde te sentirás segura?
Сынок, куда ты хочешь поехать? Я прочитал в газете
¿ Hijo, dónde quieres ir?
Куда ты хочешь поехать?
¿ Adónde va, señor?
Куда ты хочешь поехать?
¿ Dónde quieres ir?
Куда ты хочешь поехать?
¿ Adónde quieres ir ahora?
Так куда ты хочешь поехать
¿ Así que dónde te gustaría ir?
Куда ты хочешь поехать?
Claro, ¿ a dónde quieres ir?
А куда ты хочешь поехать?
- ¿ A dónde quieres ir?
Куда ты хочешь поехать?
Tengo que quedarme a su lado. Tú...
Куда ты хочешь поехать?
Dónde querrías ir?
Куда ты хочешь поехать...
¿ A dónde quieres ir?
- Куда ты хочешь поехать?
- ¿ A dónde quieres ir?
Там... Хорошо, детка, куда ты хочешь поехать?
Ahí... bien bebé, ¿ a dónde quieres ir?
Куда ты хочешь поехать?
¿ Adonde quieres ir?
Это маленький городок Байрон куда ты хочешь поехать за кастой?
Es una ciudad pequeña, Byron. ¿ Dónde quieres ir a comer un bowl de pasta, Delaware?
Куда ты хочешь поехать?
¿ A dónde quieres ir?
А куда ты хочешь поехать?
¿ Dónde quieres ir?
Ты решаешь, куда ты хочешь поехать, определяешь лучшее время побывать там,
Tú decides dónde quieres ir, y la mejor época para estar allí.
Посмотри, ладно? Хорошо, так куда ты хочешь поехать?
Quiero decir, mira eso Vale, ¿ dónde quieres ir?
Куда ты хочешь поехать?
¿ Dónde deseas ir?
Куда ты хочешь поехать отдыхать?
¿ Dónde quieres irte de vacaciones?
- Куда ты хочешь поехать?
- ¿ Adónde quieres ir? - Solo...
А теперь ты хочешь поехать Бог знает куда, и всё это из-за Пич.
Dios sabe adónde y todo por culpa de Peach.
Если у тебя есть деньги, ты можешь поехать, куда хочешь.
En nuestro país si tienes la pasta, vas adonde quieras.
А ты куда хочешь поехать?
¿ Adónde quieres ir?
Куда, наконец, ты хочешь поехать? "
"¿ Adónde carajo quieres ir?"
А куда на западе ты хочешь поехать?
¿ A qué parte del oeste querías ir?
Если ты хочешь пойти куда-нибудь, ты можешь поехать со мной и Эдриан.
Si quieres salir, ya sabes, pueden salir conmigo y Adrian.
Куда ты хочешь поехать?
Dónde ir?
О, слушай, Херб, ты случайно не хочешь поехать куда-нибудь и перекусить?
- Oye, Herb por casualidad, ¿ quieres salir a comer algo?
А куда ты хочешь поехать, когда выйдешь замуж?
¿ Cleveland?
- Нам нужно съездить куда-нибудь? - И куда же ты хочешь поехать?
Tenemos que irnos de vacaciones a algún sitio. ¿ Dónde quieres ir?
Ты можешь поехать куда хочешь. Ты умная.
"Usted puede ir a cualquier parte." "Usted inteligente."
Ты мне не говорила, куда хочешь поехать.
Nunca me dijiste, adonde quieres ir.
Мы можем поехать в Калифорнию, в Париж, куда ты хочешь.
Podríamos ir a California. A París. Donde tú quieras.
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты собрался 527
куда ты 1742
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты поедешь 68
куда ты хочешь 57
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты собрался 527
куда ты 1742
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты поедешь 68
куда ты хочешь 57