English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда ты смотришь

Куда ты смотришь Çeviri İspanyolca

136 parallel translation
- Куда ты смотришь?
- ¿ Qué miras?
Куда ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
Куда ты смотришь?
¿ Por qué me miras?
Еще бы немного - и ты покойник! Куда ты смотришь!
¡ Un poco más y serías un cadáver en la carretera!
- Куда ты смотришь?
- ¿ Qué estás mirando?
- Куда ты смотришь?
- ¿ Qué estás mirando? - Allí.
Куда ты смотришь?
¿ Qué miras?
Куда ты смотришь? Иди в машину, глупая шлюха.
A menos que vea mal, capitán, no lleva puesto su uniforme.
Куда ты смотришь?
Que miras?
- Куда ты смотришь?
¿ Qué miras ahí fuera?
- Пожалуйста. Куда ты смотришь?
Tiene dos hijos y tres hijas...
- Куда ты смотришь?
¿ Qué estabas mirando? - No sé.
Куда ты смотришь?
¿ Qué está mirando?
- Идиот, куда ты смотришь?
¡ ldiota! ¿ Qué haces? ¡ Mira por donde vas!
- Да, я видела, куда ты смотришь.
Sí, bueno, te he visto cuidarle las espaldas.
- Я использовала фразу "куда ты смотришь" в смысле смотришь на ее задницу.
Estaba usando la frase "cuidar su espalda"...
Куда ты смотришь
¿ Qué estás mirando?
Куда ты смотришь, Трахер! За мячом надо следить.
Hay que rematar eso, Focker, rematar.
Куда ты смотришь, Сюзан?
¿ Qué ves, Susan?
Куда ты смотришь? "
¿ Qué están mirando?
Куда ты смотришь?
¿ Qué? ¿ Qué miras?
Куда ты смотришь, в будущее или в прошлое?
¿ Estás mirando al pasado o al futuro?
- Куда ты смотришь?
¡ Fue infracción!
- Куда ты смотришь?
- ¿ A cuál miras?
Куда ты смотришь?
¿ A qué estás mirando?
Эй, ты почему не смотришь, куда плывёшь?
¿ Por qué no miran por donde van?
Куда ты смотришь Я сказал, наблюдай за мной!
¿ Qué miras?
Куда ты смотришь!
¡ Tenga cuidado!
Куда ты смотришь?
- ¿ Cómo vas a verle si miras a otra parte?
Куда ты так смотришь?
¿ Qué es lo que miras?
Ты куда смотришь, чувак?
¿ Que miras, man?
Почему ты не смотришь куда идешь, девушка?
¿ Por qué no miras por donde andas, jovencita?
Ты куда смотришь, а?
¡ Ten cuidado!
- Ты куда смотришь
- ¿ Qué miras?
Куда это ты смотришь, а?
¿ Qué estás mirando?
Вижу, куда ты смотришь.
Te he visto mirar.
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Dondequiera que vayamos y pase lo que pase, Mickey cuando mire las estrellas sabré que estamos mirando las mismas estrellas.
Сам подумай, этот телевизор, что ты смотришь, суши которые ешь даже кимоно, что ты носишь куда, думаешь все эти деньги идут?
El televisor que tienes, ese sushi que comes y el kimono que usas ¿ adónde crees que va todo ese dinero?
- Ну и куда же ты смотришь? - Я имею в виду, ты смотришь вверх в одну, в другую сторону смотришь вниз. Если ты посмотришь ему в глаза, он может вообразить, что тебе больно.
Ves hacia arriba o hacia un lado y hacia el otro.
- Ох, почему ты не смотришь, куда идёшь, ты, "Орфогразилла"?
¿ Por qué no ves por dónde caminas, "Godz-tira"?
- Ты куда смотришь
¿ Qué miras?
А ты куда смотришь, придурок?
¿ Vos de qué la vas, boludo?
А ты куда смотришь?
Y entonces tú, ¿ adónde miras?
Куда это ты смотришь?
¿ Qué miran?
Ты хоть смотришь, куда идёшь?
¿ Podrías mirar por dónde Vas?
Ты куда смотришь?
¿ Qué estás mirando?
Я устал от того, что ты смотришь куда угодно, только не на меня.
Estoy cansado de que mires a todos lados, excepto a mí.
- Карл ты куда смотришь?
- Carl, ¿ qué miras?
Куда смотришь? . Ты слепой что ли?
Cuidado. ¿ Estás ciego?
А ты всё время смотришь на часы. Ты куда-то спешишь
No dejas de mirar tu reloj, ¿ hay algún lugar en donde tengas que estar?
- Куда это ты смотришь?
- ¿ Qué estás mirando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]