English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда ты пошла

Куда ты пошла Çeviri İspanyolca

231 parallel translation
Я знаю, куда ты пошла, Мэри.
Yo sé dónde vas, Mary.
Куда ты пошла?
¿ Dónde vas?
Куда ты пошла?
¿ A donde fuiste?
Куда ты пошла?
¿ A dónde vas?
Куда ты пошла? - Пустите.
Espere. ¿ Adónde va?
Куда ты пошла?
¿ Te vas a encerrar?
Дети могут сказать, куда ты пошла
Los chicos podrían decirle adonde fuiste.
Куда ты пошла?
¿ Adónde vas?
Веспа, куда ты пошла?
¿ Adónde vas?
- Что? Куда ты пошла?
- ¿ Adónde vas?
Эй, куда ты пошла?
¿ Adónde vas?
Куда ты пошла?
¿ Qué almorzaste?
Куда ты пошла?
- ¿ Adónde vas? - Vuelvo al trabajo.
- Куда ты пошла?
- ¿ Adónde vamos?
- Куда ты пошла?
- ¿ A dónde vas?
Ну и куда ты пошла?
¿ Adónde diablos vas?
Куда ты пошла?
¿ Adónde crees que vas?
- Куда ты пошла?
- ¿ Adónde vas?
Клэр. Куда ты пошла вчера после тренировки?
Claire ¿ a dónde fuiste ayer por la tarde después de la práctica de animadoras?
Мне было интересно, куда ты пошла.
Me preguntaba a donde habías ido.
- Ты куда пошла?
- ¿ Adónde vas?
Что бы она ни делала, куда бы ни пошла, ты должен быть рядом.
Estarás siempre con ella.
Я хочу быть с тобой, куда бы ты не пошла.
Quiero ir contigo adonde tu vayas.
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
¿ Piensas decirme dónde está? ¿ Dónde ha ido Kay?
Ты куда пошла?
¿ Adónde vas?
- Куда ты пошла?
- ¿ Donde vas?
- Ты знаешь, куда она пошла?
- ¿ Sabes a dónde fue?
Ольга. Ольга, куда, черт возьми, ты пошла?
Olga, ¿ adónde diablos vas?
Ты видел, куда она пошла?
¿ Vio para donde fue?
Куда ты пошла?
¿ Adónde vas? Escucha, imbécil.
Куда бы ты пошла?
Estás suelto en la ciudad. ¿ A dónde irías?
А куда, кстати, ты пошла?
¿ Dónde has estado?
Ты куда пошла?
- ¿ Adónde vas?
- Куда ты пошла?
¿ A donde vás? - A tomar algo de té.
- Эй! Ты куда пошла?
- ¿ A dónde vas?
Ты куда пошла, малышка? !
¿ Adónde vas, niñita?
я наблюдаю за тобой куда бы ты не пошла.
Te he observado a que lugar has ido.
- Ты не видела, куда она пошла? - Нет.
¿ Viste hacia donde fue?
Ты знаешь, куда она пошла.
Sabes donde fue.
Эй, куда ты пошла...
¿ Dónde crees que vas?
- Эй, эй, эй, ты куда пошла?
Oye, ¿ adónde vas?
Я думал, ты с девчонками куда-нибудь пошла.
Pensé que quizás habías salido con las chicas.
А куда бы ты пошла на его месте?
¿ Adónde irías si fueras tú?
Куда бы ты не пошла когда тебе одиноко я последую за тобой
"Donde vayas tu Cuando estes solo, yo te seguire."
Куда ты пошла?
- ¿ A dónde cree que va?
Киска. Куда это ты пошла?
Kitty, ¿ adónde vas?
- Куда бы ты пошла? Я пришел бы к тебе.
Pasaría y te sacudiría.
Куда ты пошла?
¿ A donde vas?
Куда бы ты пошла в поисках убежища?
¿ Adónde irías, si buscaras refugio?
Куда бы ты ни пошла, я буду там.
Donde estés, yo iré a buscarte.
И я пойду туда, куда бы ты ни пошла.
Y dónde quiera que tú vayas, ahí estaré contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]