Куда ты ушла Çeviri İspanyolca
70 parallel translation
Куда ты ушла, Лиза? И ничего мне не сказала.
¿ Dónde estabas?
- Куда ты ушла?
- ¿ Adónde fuiste?
Куда ты ушла, Нукра?
¿ A dónde vas? , Noqreh
Куда ты ушла?
¿ Dónde fuiste?
Куда ты ушла?
¿ Dónde se fue?
Куда ты ушла? Сеньора!
¿ Adónde ha sido, señora?
Куда ты ушла?
¿ Adónde te fuiste?
Альма-членка, Альма-членка куда ты ушла?
Polla-Alma, Polla-Alma,... ¿ Adónde fuiste?
Куда ты ушла?
¿ A dónde has ido?
Разбушевалась... прямо как твоя мама. И куда ты ушла?
Huyendo... típica conducta de tu madre. ¿ Dónde fuiste?
Эй, куда ты ушла?
Oye, ¿ a dónde has ido?
Куда ты ушла?
¿ Adónde fuiste?
Куда ты ушла?
¿ Dónde has ido?
Что было - прошло. А я-то думаю, куда ты ушла.
El pasado, pasado está.
Ей, куда ты ушла?
Oye, ¿ dónde habías ido?
Эй, куда ты ушла?
Oye, ¿ dónde has estado?
Куда ты ушла?
¿ A dónde te fuiste?
Куда ты ушла?
¿ A dónde fuiste?
Мама. Куда ты ушла?
mami. ¿ dónde estabas?
Куда ты ушла вчера вечером?
¿ A dónde fuiste anoche?
Я заинтересовался куда ты ушла.
Me preguntaba dónde habías ido.
- не хорошо. ( исп. язык ) - Куда ты ушла, Джулия?
¿ A dónde fuiste, Julia?
А я думал, куда ты ушла.
Me preguntaba dónde te habías ido.
Куда ты ушла, когда я проснулась?
¿ Por qué no estabas cuando me desperté esta mañana?
Куда же ты ушла?
¿ Adónde has ido?
Куда ты впервые меня привел. Я ушла от него, Равик.
Estoy en el Milán, a donde me trajiste al principio.
А куда ушла? Ты не видел?
- ¿ Te dijo a dónde iba?
Куда, ты хочешь, чтобы я ушла?
¿ Dónde quieres que vaya?
- Куда ты идешь? - Не обратно туда, все видели, как я ушла с Маллетом.
- ¿ Adónde vas?
Ты его либо примешь и сорвешься с крючка Ящерицы, или же останешься его рабыней, гадать, куда ушла вся твоя жизнь.
La tomas y sales de la influencia de Lizard... o sigues esclavizada y te preguntas a donde fue tu vida.
Куда ты ушла?
- De nada.
- Ты о чём, куда она ушла?
- ¿ Qué dices, adónde ha ido?
Мне сказали, что ты куда-то ушла
Margaret. Me sorprendiste.
Ты знаешь, куда она ушла?
¿ Sabes adónde fue?
Куда, к чертям, ты ушла?
¿ Adónde diablos vas?
- Куда она ушла? - Кого ты имеешь в виду?
- ¿ Dónde se ha ido quién?
Ты это куда так быстро ушла?
¿ A donde te vas tan rápido?
Куда черт возьми ты ушла?
¿ Dónde demonios estabas?
Эй. Ты ушла рано утром. Куда ты ходила?
Te has despertado pronto esta mañana. ¿ Dónde has ido? ¿ Está todo bien?
- Ты ушла черт знает куда...
- vas vete tú a saber donde...
Ты куда ушла, черт возьми?
¿ Donde demonios has ido?
Эй! Ты куда ушла?
Eh, ¿ a dónde fue?
♪ Куда б ты не ушла, ♪ ♪ Не оказалась бы, ♪ ♪ Я всегда буду рядом с тобой. ♪
# dondequiera que vayas, # no importa donde te encuentres, # nunca voy a estar lejos.
- Патрик, ты такой придурок. - Куда, черт возьми, ты ушла?
- Patrick, no seas idiota - ¿ En dónde diablos estabas?
Ты куда-то ушла и я подумал, ты...
¿ Donde fuiste? Pensé que tu...
Наверное, боль очень сильная, если ты не пошла с нами но ушла куда-то одна.
debe haber tenido mucho dolor... para no venir con nosotros... Pero irte sola
И Сильвия Чой, куда ушла ты?
Y Sylvia Choi ¿ dónde fuiste?
Ты мог и не приезжать. Да, просто ты ушла с уроков, а я даже не знал куда.
Sí, lo sé, pero te fuiste del colegio, y no sabía donde te fuiste.
Ты знаешь, куда она ушла?
¿ Sabes dónde fue?
И ты не знаешь, куда я ушла.
No sabes dónde fui.
Ты куда ушла?
Hola, ¿ a dónde has ido?
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53