English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда ты ушла

Куда ты ушла Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
Куда ты ушла, Лиза? И ничего мне не сказала.
¿ Dónde estabas?
- Куда ты ушла?
- ¿ Adónde fuiste?
Куда ты ушла, Нукра?
¿ A dónde vas? , Noqreh
Куда ты ушла?
¿ Dónde fuiste?
Куда ты ушла?
¿ Dónde se fue?
Куда ты ушла? Сеньора!
¿ Adónde ha sido, señora?
Куда ты ушла?
¿ Adónde te fuiste?
Альма-членка, Альма-членка куда ты ушла?
Polla-Alma, Polla-Alma,... ¿ Adónde fuiste?
Куда ты ушла?
¿ A dónde has ido?
Разбушевалась... прямо как твоя мама. И куда ты ушла?
Huyendo... típica conducta de tu madre. ¿ Dónde fuiste?
Эй, куда ты ушла?
Oye, ¿ a dónde has ido?
Куда ты ушла?
¿ Adónde fuiste?
Куда ты ушла?
¿ Dónde has ido?
Что было - прошло. А я-то думаю, куда ты ушла.
El pasado, pasado está.
Ей, куда ты ушла?
Oye, ¿ dónde habías ido?
Эй, куда ты ушла?
Oye, ¿ dónde has estado?
Куда ты ушла?
¿ A dónde te fuiste?
Куда ты ушла?
¿ A dónde fuiste?
Мама. Куда ты ушла?
mami. ¿ dónde estabas?
Куда ты ушла вчера вечером?
¿ A dónde fuiste anoche?
Я заинтересовался куда ты ушла.
Me preguntaba dónde habías ido.
- не хорошо. ( исп. язык ) - Куда ты ушла, Джулия?
¿ A dónde fuiste, Julia?
А я думал, куда ты ушла.
Me preguntaba dónde te habías ido.
Куда ты ушла, когда я проснулась?
¿ Por qué no estabas cuando me desperté esta mañana?
Куда же ты ушла?
¿ Adónde has ido?
Куда ты впервые меня привел. Я ушла от него, Равик.
Estoy en el Milán, a donde me trajiste al principio.
А куда ушла? Ты не видел?
- ¿ Te dijo a dónde iba?
Куда, ты хочешь, чтобы я ушла?
¿ Dónde quieres que vaya?
- Куда ты идешь? - Не обратно туда, все видели, как я ушла с Маллетом.
- ¿ Adónde vas?
Ты его либо примешь и сорвешься с крючка Ящерицы, или же останешься его рабыней, гадать, куда ушла вся твоя жизнь.
La tomas y sales de la influencia de Lizard... o sigues esclavizada y te preguntas a donde fue tu vida.
Куда ты ушла?
- De nada.
- Ты о чём, куда она ушла?
- ¿ Qué dices, adónde ha ido?
Мне сказали, что ты куда-то ушла
Margaret. Me sorprendiste.
Ты знаешь, куда она ушла?
¿ Sabes adónde fue?
Куда, к чертям, ты ушла?
¿ Adónde diablos vas?
- Куда она ушла? - Кого ты имеешь в виду?
- ¿ Dónde se ha ido quién?
Ты это куда так быстро ушла?
¿ A donde te vas tan rápido?
Куда черт возьми ты ушла?
¿ Dónde demonios estabas?
Эй. Ты ушла рано утром. Куда ты ходила?
Te has despertado pronto esta mañana. ¿ Dónde has ido? ¿ Está todo bien?
- Ты ушла черт знает куда...
- vas vete tú a saber donde...
Ты куда ушла, черт возьми?
¿ Donde demonios has ido?
Эй! Ты куда ушла?
Eh, ¿ a dónde fue?
♪ Куда б ты не ушла, ♪ ♪ Не оказалась бы, ♪ ♪ Я всегда буду рядом с тобой. ♪
# dondequiera que vayas, # no importa donde te encuentres, # nunca voy a estar lejos.
- Патрик, ты такой придурок. - Куда, черт возьми, ты ушла?
- Patrick, no seas idiota -  ¿ En dónde diablos estabas?
Ты куда-то ушла и я подумал, ты...
¿ Donde fuiste? Pensé que tu...
Наверное, боль очень сильная, если ты не пошла с нами но ушла куда-то одна.
debe haber tenido mucho dolor... para no venir con nosotros... Pero irte sola
И Сильвия Чой, куда ушла ты?
Y Sylvia Choi ¿ dónde fuiste?
Ты мог и не приезжать. Да, просто ты ушла с уроков, а я даже не знал куда.
Sí, lo sé, pero te fuiste del colegio, y no sabía donde te fuiste.
Ты знаешь, куда она ушла?
¿ Sabes dónde fue?
И ты не знаешь, куда я ушла.
No sabes dónde fui.
Ты куда ушла?
Hola, ¿ a dónde has ido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]