Ловкость рук Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Ловкость рук! Чистая магия!
"¡ Magia, la limpiadora mágica!"
Ваш слоган "Ловкость рук, чистая магия" признан лучшим "
"Magia, la limpiadora mágica".
"ЛОВКОСТЬ РУК магическая чистка"
MAGIA. LA LIMPIADORA MÁGICA.
я же говорил вам, что ловкость рук быстрее зрени €? — мотрите.
Te dije que la mano es más rápida que la mirada, ¿ a que sí?
Я долго вырабатывал ловкость рук.
Tenía que ejercitar mis dedos, volverlos más flexibles.
Ловкость рук и никакого мошенничества, Алекс.
Sin magia, pequeño Alex.
Видел ли я когда-нибудь за все мои 30 лет в этих залах столь блестящую ловкость рук?
¿ Alguna vez, en mis 30 años en los teatros, he visto una actuación tan deslumbrante de brillante prestidigitación?
Ловкость рук.
Prestidigitación.
Только ловкость рук, никакого мошенничества!
Todo está en las muñecas.
Ловкость рук.
Fuera de aquí.
Ведь всё, что нужно - сноровка, ловкость рук и, конечно, ключ от дома.
Todo lo que se necesita es sigilo, astucia y la llave de la puerta.
Ловкость рук- - ложь!
Absolutamente todo. Agilidad manual. ¡ Mentiras!
До ее появления, я попросила нашего фокусника Джереми Харт показать нам ловкость рук.
Hasta que ella llegue, le he pedido... al maestro de magia de Grove, Jeremiah Hart, que nos entretenga con un poco de juego de manos.
Ловкость рук.
Juegos de manos.
Знаешь, что такое ловкость рук?
Larry, ¿ sabes lo que es un "mecánico"?
Найдутся люди, которые мне в них не уступят, но в том, чтобы заниматься всеми тремя одновременно — а я, сэр, пробовал, и ручаюсь, что для этого требуется значительная ловкость рук —
Puede que haya algunos que aleguen ser tan buenos como yo. Pero realizar estas tres actividades simultáneamente... y, señor, yo sí las he realizado... puedo dar fe de que se requiere una considerable destreza manual.
Ловкость рук - и никакого мошенства.
No en vano dicen que soy un prestidigitador.
Только ловкость рук, понял?
¿ Qué tan hábil fué eso?
Ну типа, как ловкость рук?
Sabes, trucos de manos y eso.
Ловкость рук и никакого мошенничества.
Cuestión de muñeca.
Ловкость рук и никакого мошенничества?
Me han dicho que es cuestión de muñeca.
Ловкость рук и никакого мошенничества.
No es lo que parece.
Просто ловкость рук.
Todo está en la acción de la muñeca.
Ловкость рук и никакого мошенничества.
Como si fuera magia.
ловкость рук и никакого мошенничества!
una completa y absoluta mentira!
Ловкость рук, выкуси!
Destreza manual. ¡ En tu cara!
Ловкость рук, дорогая.
Estoy acelerando las cosas.
Прекрасная ловкость рук, Кэри.
Buen truco, Cary.
Ловкость рук предназначена не только для детских праздников.
Los trucos de prestidigitación no son solo para las fiestas de niños.
Ловкость рук.
Truco de manos.
Пять минут. Ловкость рук - никакого мошенничества.
Cinco minutos, definitivamente puedo dártelos.
Ловкость рук и никакого мошенничества, Джимини.
Soy más rápido que tú, Pepe.
Ловкость рук не сработает.
Un intercambio no funcionará.
Используя ловкость рук.
Con un pequeño juego de manos.
Впрочем, ерунда, ловкость рук и ничего более.
No fue nada, solo una demostración de prestidigitación.
Иллюзии, обман зрения, ловкость рук.
Ilusión, equívocos, prestidigitación.
Это совместная ловкость рук.
Es una completa artimaña.
Вся эта ловкость рук.
Toda la cosa de la mano.
- Ловкость рук.
- Ambidiestro.
А дальше просто ловкость рук.
El resto es puro teatro.
Ловкость рук.
"Prestidigitación".
В Kingsman многому меня научили, но ловкость рук...
Kingsman me ha enseñado muchas cosas, pero los juegos de manos...
Просто ловкость рук.
Solo un poco de destreza manual.
Когда уронили шампанское... была нужна только простейшая ловкость рук.
Cuando se derramó el champán... Solo hacía falta un simple juego de manos.
Вам просто не подходит эта работа, скорость и ловкость рук имеют первостепенное значение.
Usted simplemente no eres apto para trabajos en velocidad de manos, Destreza son de suma importancia.
Ловкость рук. Я знаю, кто такая рокси.
- trabajó un poco de mi magia y encontre una puerta trasera en twitter.
Ловкость рук.
Tengo algunos trucos.
Ловкость рук.
Teníamos la mejor mano.
Разве что вашему новенькому не помешала бы ловкость рук.
Quiero decir, el nuevo miembro que tenéis podría utilizar un poco de delicadeza.
Ловкость рук.
Magia.
Я оценил ловкость ваших рук.
Noté que es muy bueno con las manos.
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
рука 326
руки в стороны 24
руки прочь 264
руками не трогать 17
руки за голову 663
руки убери 72
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
рука 326
руки в стороны 24
руки прочь 264
руками не трогать 17
руки за голову 663
руки убери 72
рука об руку 32
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на машину 54
рука руку моет 18
руки покажи 28
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на машину 54
рука руку моет 18
руки покажи 28
руки на стену 45
руки на капот 23
руки подними 23
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руку 189
руки сюда 16
руками 90
руки по швам 16
руки на капот 23
руки подними 23
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руку 189
руки сюда 16
руками 90
руки по швам 16