English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Руки сюда

Руки сюда Çeviri İspanyolca

159 parallel translation
Клади руки сюда, парень.
Pon tus manos aquí, amigo.
А теперь положите руки сюда крепче.
Ahora, pon tus manos aquí aprieta más.
Руки сюда! - Бумажник?
Ponga las manos planas. ¿ Su billetera?
- Я положил ее руки сюда.
- Ubico sus manos.
Не мог бы ты положить свои руки сюда?
¿ Por qué no apoyas tus manos allí?
- Джо Темплтон положите руки сюда.
Joe Templeton coloca las manos aquí.
Руки сюда.
Las manos allí.
Янг, руки сюда, поддерживайте давление.
Yang, mete las manos y haz presión.
Я положу сюда руки. Вот так, на вашу головку.
Pondré mis manos una a cada lado de tu cabeza.
- Красные Руки, иди сюда!
¡ Manos-Rojas, ven aquí!
И что будет, если она явится сюда и отдаст себя в твои благородные руки?
¿ Qué pasaría si entrara por ahí y se arrojase en tus brazos?
Бью сюда - сохнут руки.
Golpeo aquí y las manos se secan.
- Уберите руки, уберите. - Руки сюда.
Usted también.
Вы, там! Руки вверх! Спускайтесь сюда.
¡ Ustedes dos allá arriba, levanten las manos, y bajen despacio!
Смотрите сюда. Руки настоящей монашки, правда?
Miren de veras unas manos de monja, ¿ no?
Но если ты не возьмешь себя в руки я верну ее сюда через час
Pero si no te comportas la traeré de vuelta en una hora.
Подходи, дай сюда руки, ты чувствуешь боль?
Ven, dame una mano, ¿ sientes dolores?
Прийти сюда, отдаться вам в руки? Мне и в Большом мире неплохо.
¡... cuando podría quedarme en Kingsize para siempre!
Сидеть! Дай сюда руки.
Siéntate, ayúdenme!
Ённи и Ѕрайн, вы пришли сегодн € сюда, чтобы соединить ваши руки...
Annie y Bryan. Han venido hoy- -
Идите сюда вымыть руки.
Vengan a lavarse las manos.
Ты ведь сюда пришла не для того, чтобы руки мыть.
No entraste para lavarte las manos.
Ваши руки замерзли. Дайте сюда.
- Tienes las manos heladas.
Иди сюда. - Убери руки!
- No me toques, me das asco.
Положи руки мне вот сюда и голову позади меня.
Pon tus manos aquí y tu cabeza detrás de la mía.
Поговаривали, что вы собираетесь нагрянуть сюда с флотом чужаков, чтобы взять все в свои руки.
Uno sobre que vendrian con una flota de alienigenas para hacerse cargo de la operacion.
Нет, я пришёл сюда, чтобы просить твоей руки.
No. Vine a pedirte que te cases conmigo.
Каждый вечер я собираюсь остаться дома. Но потом беру свою задницу в руки и тащусь сюда.
Cada noche pienso en quedarme en casa pero luego reacciono y me doy una patada en el trasero.
Дай сюда руки.
Dame las manos.
Протяни сюда свои руки.
Dame tus manos.
Я гвоорю, эй космонавт, раз уж у тебя руки свободны иди-ка сюда и погладь мне яйца, ты же не против, пожалуйста?
Yo les digo : ¡ Oiga, señor cosmonauta...! ¡ Ya que tiene las manos libres, acérquelas aquí y acarícieme los huevos! ¿ Quiere?
Идите сюда - польёте мне воду, я вымою руки
Ven y échame un poco de agua para lavarme las manos.
Клиент ставит ноги сюда,.. ... а голову и руки просовывает сюда и сюда?
Bueno, el cliente pone sus pies aquí su cabeza y sus manos aquí y aquí.
Держу пари, Йенси никогда не запустит сюда свои руки.
Yancy jamás te pondrá las manos encima aquí.
Садитесь сюда, вытяните руки.
Siéntese. Deme los brazos.
Нам лучше бы поторопиться, иначе наши друзья с юга явятся сюда и возьмут это расследование в свои руки.
Mejor nos movemos rápido, o nuestros amigos del Sur vendrán aquí y se harán cargo de esta investigación por sí mismos.
Потому что она не положила руки на свою голову, а положила сюда.
Porque no me puso la mano en su cabeza. La puso aquí.
Похоже, парень спустился сюда, потерялся, сошел с ума, съел свои руки и умер прямо тут.
Probablemente se cayó, se perdió, se volvió loco, se comió sus manos y murió justo aquí.
Положите ваши руки на ручки здесь, и ваш подбородок сюда.
Coloque las manos en esta barra y su barbilla aquí.
- Руки идут сюда.
- Era. - La fiesta se acabo, socio.
Руки вверх! Сюда! Быстро!
Levante las manos, camine rápido.
Я прошу вас, дайте сюда ваши руки.
Pongan las manos aquí.
Давай сюда руки!
¡ Él / ella dan las manos aquí!
Ну, и руки в ноги и вперёд кто быстрее - или я сюда или он в ментовку!
Y partimos quién más rápido. Yo al ejército o él a la estación de policía.
Давай сюда руки!
¡ Dame tus manos!
Положи сюда руки.
Mete las manos.
Вот так, надави вот сюда. Положи сверху руки и надави вот сюда.
Pon las manos encima y ponle presión.
Для чакр разве не сюда нужно класть руки?
Para el Chakra ¿ no hay que poner as manos así?
Вы все сидите прямо, руки сложены, лица улыбаются, и смотрят все сюда.
Todos bien sentados, las manos juntas los rostros sonrientes mirando hacia aquí.
Если это ты, положи сюда свои руки.
Si ese eres tú, pon las manos aquí.
Все садимся, руки вместе, на лицах улыбки, и смотрим сюда.
Quiero que se sienten, con las manos juntas las caras sonrientes, mirando hacia allá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]