English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы можем пойти куда

Мы можем пойти куда Çeviri İspanyolca

127 parallel translation
- Да. Может быть, мы можем пойти куда-нибудь поговорить- -
Ahora él se va a casar.
Мы можем пойти куда-нибудь потеплее?
¿ Podemos ir a un sitio cálido? Sí.
Эй, мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
¿ No podríamos ir a otro sitio que no sea éste?
Знаешь что? Мы можем пойти куда-нибудь?
- Vamos por ahí.
- Постойте. Мы можем пойти куда-нибудь поговорить... Насчёт моей матери...
¿ Podríamos ir a algún lado a hablar sobre mi madre y eso?
Мы можем пойти куда ты любишь.
Podemos ir a ese lugar que te gusta.
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
¿ Podemos ir a algún lugar y hablar?
Мы можем пойти куда-нибудь?
¿ Podemos ir a alguún sitio?
Ладно, мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
¿ Podemos ir a otro lugar a hablar?
Я имею ввиду... мы уже сделали то, что сделали. Мы можем пойти куда-нибудь.
hicimos lo que hicimos.
Мы можем пойти куда-нибудь ещё?
¿ Podemos ir a otra parte?
Теперь мы можем пойти куда-нибудь, выпить чая.
Ahora podemos ir a tomar té a alguna parte y les contaré todo.
Куда мы можем пойти?
¿ A dónde podemos ir?
Но мы ведь можем ещё куда-нибудь пойти.
¡ Tiene que haber otro sitio donde ir!
Боже, мы можем выбраться отсюда и пойти куда-нибудь выпить?
¿ Podemos salir de aquí e ir a tomar una copa?
- Так куда мы можем пойти и поговорить?
- Entonces, ¿ dónde podemos hablar?
Я знаю, куда мы можем пойти.
Sé de un sitio al que podemos ir.
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- Podríamos salir, los cuatro. - ¿ A donde?
- " ак куда мы можем пойти?
¿ Dónde iremos?
Куда еще мы можем пойти?
¿ A qué otro sitio dónde podemos ir?
Ведь есть место, куда мы можем пойти?
Podemos ir a algún lugar.
А мы не можем пойти ещё куда-нибудь? Это куда, например?
- ¿ No podemos ir a otro sito?
Дамар, ты знаешь какое-нибудь место, куда мы можем пойти?
Tenemos que salir. Damar, ¿ sabe adónde podríamos ir?
Мы можем пойти туда, куда вы хотите.
Iremos adonde tú quieras.
Но, может быть, если ты не против, конечно, мы можем куда-нибудь пойти...
Pero pensé que si querías podíamos ir a algún otro sitio.
Куда мы можем пойти?
¿ Adónde iremos?
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Conozco un lugar.
Если ты поддашься эмоциям... они заведут нас туда, куда мы не можем пойти... независимо от того, какие чувства мы испытываем друг к другу.
Seguir tu idea a sus últimas consecuencias nos llevará a un lugar a donde no podemos ir sin importar lo que sintamos el uno por el otro.
Можем мы куда-нибудь пойти поговорить?
¿ Podemos ir a algún otro lugar para hablar?
Мы можем куда-то пойти и поговорить?
¿ Podemos ir a algún lado a hablar?
Можем мы пойти куда-нибудь, где поменьше глаз?
¿ Podemos ir a algún sitio con unos pocos ojos menos?
У нас остается только одно место, куда мы можем пойти.
Y eso nos deja solo un lugar a donde ir
Мы можем встретиться и пойти куда-нибудь выпить?
¿ Podemos salir a tomar una copa?
Хорошо, есть ли безопасное место для нас, куда мы можем пойти?
Bien, ¿ hay algún lugar seguro a donde podamos ir?
И я знаю замечательное место, куда мы можем пойти. У них есть и мужская, и женская одежда.
Se dé un sitio genial al que podemos ir, tienen ropa para chicos y chicas.
Мы не можем пойти куда-нибудь, где душно?
¿ Podemos ir a un lugar mal ventilado?
Можем мы пойти куда-нибудь поговорить? С глазу на глаз, для разнообразия? С удовольствием.
Podemos Ir a algún lugar para hablar?
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Conozco un sitio donde podemos ir.
Мы не можем просто пойти куда-нибудь.
- No podemos salir.
Куда же мы можем за ними пойти?
¿ Adónde podríamos ir para eso?
Давай сходим куда-нибудь, поужинаем, закажем бутылочку вина.. может две, нам же не надо завтра рано вставать. или мы можем пойти в то мексиканское местечко где есть отличная маргарита
Vayamos a cenar, con una botella de vino o a lo mejor dos ya que no tenemos que levantarnos temprano mañana o bien podemos ir a este sitio mejicano que sirve estos fabulosos "margaritas"
Мы не можем пойти куда-нибудь,
¿ Hay algún lugar donde ir
Есть место, куда мы можем пойти?
¿ Tienes algún sitio al que podamos ir?
- Куда мы можем пойти?
- ¿ A dónde podemos ir?
* Мы можем пойти, куда захотим *
¶ Yo digo que podemos ir a donde queramos ¶
* Мы можем пойти, куда захотим *
¶ Podemos ir a donde queramos ¶
Мы можем куда-нибудь пойти, поговорить?
¿ Podemos ir a algún lado a hablar?
Не знаю. А куда мы можем пойти?
No lo sé. ¿ Dónde podríamos ir?
* Маленькую церковь на бульваре куда мы можем пойти *
* Podemos ir a esta pequeña capilla que está en el boulevard *
Но я не знал, куда еще мы можем пойти.
- pero no sabíamos dónde ir. - ¿ Sabíamos?
Можем ли мы куда-то пойти и поговорить?
¿ Podemos ir a alguna parte para hablar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]