Мы можем пойти куда Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
- Да. Может быть, мы можем пойти куда-нибудь поговорить- -
Ahora él se va a casar.
Мы можем пойти куда-нибудь потеплее?
¿ Podemos ir a un sitio cálido? Sí.
Эй, мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
¿ No podríamos ir a otro sitio que no sea éste?
Знаешь что? Мы можем пойти куда-нибудь?
- Vamos por ahí.
- Постойте. Мы можем пойти куда-нибудь поговорить... Насчёт моей матери...
¿ Podríamos ir a algún lado a hablar sobre mi madre y eso?
Мы можем пойти куда ты любишь.
Podemos ir a ese lugar que te gusta.
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
¿ Podemos ir a algún lugar y hablar?
Мы можем пойти куда-нибудь?
¿ Podemos ir a alguún sitio?
Ладно, мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
¿ Podemos ir a otro lugar a hablar?
Я имею ввиду... мы уже сделали то, что сделали. Мы можем пойти куда-нибудь.
hicimos lo que hicimos.
Мы можем пойти куда-нибудь ещё?
¿ Podemos ir a otra parte?
Теперь мы можем пойти куда-нибудь, выпить чая.
Ahora podemos ir a tomar té a alguna parte y les contaré todo.
Куда мы можем пойти?
¿ A dónde podemos ir?
Но мы ведь можем ещё куда-нибудь пойти.
¡ Tiene que haber otro sitio donde ir!
Боже, мы можем выбраться отсюда и пойти куда-нибудь выпить?
¿ Podemos salir de aquí e ir a tomar una copa?
- Так куда мы можем пойти и поговорить?
- Entonces, ¿ dónde podemos hablar?
Я знаю, куда мы можем пойти.
Sé de un sitio al que podemos ir.
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- Podríamos salir, los cuatro. - ¿ A donde?
- " ак куда мы можем пойти?
¿ Dónde iremos?
Куда еще мы можем пойти?
¿ A qué otro sitio dónde podemos ir?
Ведь есть место, куда мы можем пойти?
Podemos ir a algún lugar.
А мы не можем пойти ещё куда-нибудь? Это куда, например?
- ¿ No podemos ir a otro sito?
Дамар, ты знаешь какое-нибудь место, куда мы можем пойти?
Tenemos que salir. Damar, ¿ sabe adónde podríamos ir?
Мы можем пойти туда, куда вы хотите.
Iremos adonde tú quieras.
Но, может быть, если ты не против, конечно, мы можем куда-нибудь пойти...
Pero pensé que si querías podíamos ir a algún otro sitio.
Куда мы можем пойти?
¿ Adónde iremos?
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Conozco un lugar.
Если ты поддашься эмоциям... они заведут нас туда, куда мы не можем пойти... независимо от того, какие чувства мы испытываем друг к другу.
Seguir tu idea a sus últimas consecuencias nos llevará a un lugar a donde no podemos ir sin importar lo que sintamos el uno por el otro.
Можем мы куда-нибудь пойти поговорить?
¿ Podemos ir a algún otro lugar para hablar?
Мы можем куда-то пойти и поговорить?
¿ Podemos ir a algún lado a hablar?
Можем мы пойти куда-нибудь, где поменьше глаз?
¿ Podemos ir a algún sitio con unos pocos ojos menos?
У нас остается только одно место, куда мы можем пойти.
Y eso nos deja solo un lugar a donde ir
Мы можем встретиться и пойти куда-нибудь выпить?
¿ Podemos salir a tomar una copa?
Хорошо, есть ли безопасное место для нас, куда мы можем пойти?
Bien, ¿ hay algún lugar seguro a donde podamos ir?
И я знаю замечательное место, куда мы можем пойти. У них есть и мужская, и женская одежда.
Se dé un sitio genial al que podemos ir, tienen ropa para chicos y chicas.
Мы не можем пойти куда-нибудь, где душно?
¿ Podemos ir a un lugar mal ventilado?
Можем мы пойти куда-нибудь поговорить? С глазу на глаз, для разнообразия? С удовольствием.
Podemos Ir a algún lugar para hablar?
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Conozco un sitio donde podemos ir.
Мы не можем просто пойти куда-нибудь.
- No podemos salir.
Куда же мы можем за ними пойти?
¿ Adónde podríamos ir para eso?
Давай сходим куда-нибудь, поужинаем, закажем бутылочку вина.. может две, нам же не надо завтра рано вставать. или мы можем пойти в то мексиканское местечко где есть отличная маргарита
Vayamos a cenar, con una botella de vino o a lo mejor dos ya que no tenemos que levantarnos temprano mañana o bien podemos ir a este sitio mejicano que sirve estos fabulosos "margaritas"
Мы не можем пойти куда-нибудь,
¿ Hay algún lugar donde ir
Есть место, куда мы можем пойти?
¿ Tienes algún sitio al que podamos ir?
- Куда мы можем пойти?
- ¿ A dónde podemos ir?
* Мы можем пойти, куда захотим *
¶ Yo digo que podemos ir a donde queramos ¶
* Мы можем пойти, куда захотим *
¶ Podemos ir a donde queramos ¶
Мы можем куда-нибудь пойти, поговорить?
¿ Podemos ir a algún lado a hablar?
Не знаю. А куда мы можем пойти?
No lo sé. ¿ Dónde podríamos ir?
* Маленькую церковь на бульваре куда мы можем пойти *
* Podemos ir a esta pequeña capilla que está en el boulevard *
Но я не знал, куда еще мы можем пойти.
- pero no sabíamos dónde ir. - ¿ Sabíamos?
Можем ли мы куда-то пойти и поговорить?
¿ Podemos ir a alguna parte para hablar?
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем это обсудить 47
мы можем договориться 63
мы можем вам помочь 46
мы можем сказать 53
мы можем войти 115
мы можем это исправить 45
мы можем сделать это вместе 35
мы можем поговорить позже 50
мы можем помочь тебе 51
мы можем это обсудить 47
мы можем договориться 63
мы можем вам помочь 46
мы можем сказать 53
мы можем войти 115
мы можем это исправить 45
мы можем сделать это вместе 35
мы можем поговорить позже 50
мы можем помочь тебе 51