Мы попали в засаду Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
Мы попали в засаду.
Nos emboscaron.
Где мы попали в засаду месяц назад.
Ahí tendieron una emboscada a un convoy el mes pasado.
Мы попали в засаду.
Estábamos atrapados.
Мы попали в засаду за линией фронта, и все мое отделение погибло.
Estuve atrapado en territorio enemigo con todo mi pelotón muerto.
Мы попали в засаду!
¡ Caímos en una emboscada!
Филлип, мы попали в засаду!
¡ Phillip, nos han emboscado!
По сути, мы попали в засаду на пути к вратам.
Verá, nos tendieron una emboscada cuando volvíamos a la puerta.
Мы попали в засаду.
Nos tendieron una emboscada.
Мы попали в засаду, а не вы.
Nos tendieron una emboscada a nosotros, no a usted.
Мы попали в засаду, повсюду были люди-призраки!
Fuimos emboscados, ¡ Hay espectros por todas partes!
В аэропорту мы попали в засаду.
Fuimos emboscados en el aeropuerto.
Мы попали в засаду!
Nos emboscaron.
Какого черта мы попали в засаду?
¿ Por qué nos emboscaron?
Мы попали в засаду.
Nos emboscaron, nos superaban en número.
Нам нужна твоя помощь, мы попали в засаду к Семерым Гномам.
Necesitamos de su ayuda señorita... Fuimos emboscados por Siete ena...
Вот там мы попали в засаду в прошлый раз.
Aquí fue donde ocurrió la emboscada la última vez.
А однажды мы попали в засаду. Шестеро из нас погибли мгновенно под шквальным огнем.
Y un día nos tendieron una trampa,... seis de nosotros bajo fuego intenso.
Мы попали в засаду.
Hemos sido emboscados.
Я заметил его, когда мы попали в засаду.
Le ordené meterse en la emboscada.
Мы попали в засаду.
Fuimos emboscados.
Мы попали в засаду в 30 километрах от гавани.
Nos emboscaron a unos 30 clicks del embarcadero. No los oímos venir.
Мы попали в засаду.
Nos han tendido una emboscada.
Хетти, мы попали в засаду.
Hetty, nos han emboscado.
Это была ловушка и мы попали в засаду. Клэр была убита.
Fue una trampa, nos emboscaron, y Claire fue asesinada.
- Мне очень жаль, мы попали в засаду. - Что случилось?
- Lo siento, nos tendieron una emboscada. - ¿ Qué ha pasado?
Знаешь, когда я был во Вьетнаме, и это было самое начало моей службы, мой взвод был на патрулировании ночью, и мы попали в засаду.
¿ Sabes? Cuando estaba en Vietnam y solo llevaba un par de semanas en ruta, mi pelotón estaba patrullando por la noche y nos encontramos con una emboscada.
Мы попали в засаду вооруженных людей.
Nos tendieron una emboscada unos hombres armados.
Мы попали в засаду.
Es una emboscada.
Мы попали в засаду на дороге.
Nos han emboscado en el camino.
Не мы попали в засаду, а они.
Ellos no nos emboscan. Nosotros los emboscamos a ellos.
Мы попали в засаду.
Nos metimos en problemas.
Однажды мы попали в засаду.
Un día, nos emboscaron.
Мы попали в засаду!
¡ Fue una emboscada!
Джей, мы попали в засаду.
Jay, escucha, nos han tendido una emboscada.
Мы попали в засаду, сэр.
Fuimos emboscados, señor.
Oднажды в горах, окружающих долину Савинг, мы попали в кардассианскую засаду. Только трое сбежали.
Un día, en las montañas que rodean el valle Sahving las tropas cardassianas nos tendieron una emboscada.
- Мы попали в засаду! ... -...
nos tendieron una embosacada y no me digas cual es mi deber gato o dentro de nada te arrojare al bote del material reciclable
Мы возвращались со встречи с кое-какими официальными лицами на Орионе-7, когда попали в засаду.
Regresábamos de una reunión con unos representantes en Orión 7... cuando nos tendieron una emboscada.
Мы были в зараженной зоне... Попали в засаду кроатов.
Estamos en un área de cuarentena abierta... fue emboscada saliendo por unos crotes.
Мы с Дуайтом попали в засаду в отеле.
Dwight y yo fuimos a una emboscada en aquel motel.
Нет, мы попали в засаду.
No, nos emboscaron.
Однажды мы в Афганистане попали в засаду моджахедов.
Cuando estuve en Afganistán, los muyahidines nos emboscaron.
Конечно же тут есть СВУ, Небоскрёб, это же Афганистан, но ведь в засаду мы не попали, так?
Claro que hay explosivos secundarios, Towerblock, esto es Afganistán, pero no hemos sufrido ninguna emboscada, ¿ verdad?
Если мы узнаем, где они попали в засаду, мы их найдем.
Una vez que averigüemos dónde ha sido la emboscada, entonces los encontraremos.
Это они попали в засаду, а не мы.
Tus hombres no nos estaban tendiendo una trampa. Sufrieron una emboscada.
мы попали 57
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199