Мы уже взрослые Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
- Нет же, папа. Правда, мы уже взрослые.
- No lo somos, papá.
Вам не хочется в лес? Мы уже взрослые.
¿ No quieren ir al bosque? Ya somos adultas.
Довольно! Мы уже взрослые. Хотим жить своим умом!
¡ Basta... somos... todos... adultos... queremos... decidir... con la cabeza... nuestra!
Мы уже взрослые, так?
Ambas somos adultas.
Я знаю, что ты меня всегда ненавидел еще со школьной скамьи... но мы уже взрослые люди.
Escúchame. Me odias desde la escuela de medicina, pero ahora somos adultos.
- Мы уже взрослые.
- Somos adultas.
Мы уже взрослые.
Ya somos mayores.
Мы уже взрослые мужики, теперь мы им покажем, Вайнруб!
Y es la nuestra. Esta vez tenemos la edad.
Донна, это мы. Весь смысл этих выходных - доказать самим себе, то мы уже взрослые, и Рэд понятия не имеет, что он говорит, когда говорит, что я еще не дорос.
El objetivo de este fin de semana es probar que somos adultos y que Red que no sabe de lo que habla cuando dice que soy inmaduro.
Мы уже взрослые, понимаешь?
Somos adultos, ¿ no?
Мы уже взрослые.
Ahora somos adultos.
Мы уже взрослые, давай договоримся.
Quiero decir que somos adultas. Acordemos no estar de acuerdo.
Чак, послушай, я знаю, что мы уже взрослые, и мы не должны рассказывать друг другу обо всём, но я узнала про Париж.
Se que ya somos grandes, y no necesitamos contarlo todo el uno al otro. Pero ya me enteré de lo de París.
Но мы уже взрослые, и это не давало тебе повода так меня унижать.
Pero ahora somos adultas, y eso no te da ninguna razón para humillarme así.
Но мы уже взрослые, и это не давало тебе повода так меня унижать. Хнык-хнык.
Pero somos adultos ahora, y no te da motivo para humillarme de esta forma.
Мы уже взрослые И больше не в колледже
Ahora somos adultos. Ya no estamos en la universidad.
- Мы уже взрослые!
- Sí. - "Ya estamos allí."
Мам, мы уже взрослые и знаем, что нужны тебе.
Ma, somos adultos. Sabemos que nos querías.
Мы уже взрослые!
We're adults!
Мы уже взрослые.
No somos críos, somos adultos.
Мы уже взрослые.
Somos adultos.
Мы уже взрослые, да?
Somos grandes, si?
Мы уже достаточно взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
Somos adultos, podemos encajar unos insultos.
Мы же все взрослые люди, поэтому смерть не так уж страшна. Особенно, когда все вокруг уже мертвы.
Somos mayores de edad, y la muerte no es tan terrible cuando ya nada existe.
Но мы-то уже взрослые.
Somos adultos.
Мы должны больше думать друг о друге, поскольку дети уже взрослые.
Déjame... Déjame decirte sólo una... Tenemos que aprender a pensar más en nosotros porque los niños ya se fueron y sólo nos tenemos el uno al otro.
Мы с Джейн должны вести себя как взрослые, потому что вы тоже уже почти взрослые.
Jane y yo tenemos que manejar esto como adultos porque ustedes son casi adultas.
Ты понял, о чём я? И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья. Мы уже не дети, а здесь нас ждут проблемы.
Debemos considerar que somos grandes, tenemos trabajos tenemos esposas, no somos mas chiquillos.
Думаю, это означает, что мы уже взрослые.
No para nosotros tres.
Мама ты сама сказала, что мы все уже взрослые.
Mamá, tú misma has dicho que todos somos adultos.
Мы все... уже взрослые.
Todos somos adultos ahora.
Мы уже взрослые для них.
Somos muy mayores para jugar con ellos.
Но если ты не заметил то мы, хронологически говоря, уже взрослые.
Pero si no lo has notado somos, cronológicamente hablando, adultos.
Серьёзно, мы же уже взрослые.
En serio, mira tu carné de conducir.
Алан, ну давай мы же уже оба взрослые.
Oh, no Alan, vamos ambos somos adultos.
У меня тест для юридической школы, тебе приносят пиво и ты выбираешь специальность. Мы уже практически взрослые.
Voy a tomar mi prueba de LSAT, a ti te traen cerveza al desayuno y declararás una especialización.
Мы все тут, мать твою... уже взрослые...
Todos somos pinches... adultos...
Мы уже взрослые.
¿ Hace cuánto que no sale de madrid?
Рон, смотри, я люблю тебя как отца который не намного старше меня... как молодого дядю... ну или если ты мой воспитатель в лагере, но мы уже были взрослые, тусовались... и это не странно, ты понял. Или, на самом деле вот кто ты такой.
Ron mira, yo te quiero como un padre, que no es mucho mayor que yo, como un tío joven, o como mi consejero de campamento, pero somos adultos y nos juntamos, y no es raro.
Я думаю, что мы уже достаточно взрослые для того, чтобы выслушивать эти детские сказки.
Creo que todos nos estamos hartando de su actuación de inocente.
Мы уже все взрослые.
Todos somos adultos.
Мы ведь уже взрослые.
Todos somos adultos.
Ну, Я бы не хотел, получить бутылку шампанского так как ты уже лгала о том, какие взрослые мы.
Bueno, no quería pagar por una botella de champán, pero ya que has mentido sobre cuantos años tienes.
Ладно, мы с Клэр уже взрослые.
Vale, Claire y yo somos adultos.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы самим о себе позаботиться.
Todos ya somos mayorcitos para cuidar de nosotros mismos.
"Мы уже и так взрослые" - Да
"nosotras ya hicimos eso."
Свой музыкальный путь мы начали, когда наш папа отвел нас на прослушивания в группу, где были уже взрослые тётеньки, а нам стукнуло всего лишь по 13.
Tuvimos nuestra primera actuación cuando mi papá nos hizo una audición para un grupo de chicas de los 60 cuando teníamos como 13 años.
Послушайте, мы же все уже взрослые.
Mira, todos somos adultos aquí.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы выпить сейчас.
Ya hace tiempo que tenemos edad para beber.
О, нет, мы все уже взрослые...
No, todos somos adultos...
Не суть. И мы не против того, что ты занимаешься этим здесь. – Вы же с Мэтти уже взрослые.
De todos modos, nos parece bien que te acuestes con tu novio en nuestra casa porque vosotros sois prácticamente adultos.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже на месте 37
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже в пути 74
мы уже на месте 37
мы уже пришли 41
мы уже это сделали 22