English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы уже на месте

Мы уже на месте Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
- Мы уже на месте?
- ¿ Ya estamos llegando?
К тому же мы уже на месте.
Además, ya llegamos.
Мы уже на месте.
Ya hemos llegado.
- Мы уже на месте?
¿ Ya llegamos?
Рассел, мы уже на месте?
Russel?
Всего четыре ломки, и мы уже на месте.
Ahora, eso sí que es difícil par cuatro.
Отлично, потому что мы уже на месте.
Que bien por que ya estamos ahí.
К тому же, мы уже на месте, приятель. Давай, идём.
Además, ya estamos aquí.
- Мы уже на месте.
- Estamos en la arenera.
Мы уже на месте?
- ¿ Ya estamos allá?
Красонь, мы уже на месте?
Sr. Generoso, ¿ hemos llegado ya?
- Мы уже на месте?
- Hemos ya llegado?
Гляди, мы уже на месте.
Mira, ya estamos aquí.
Куда-бы мы не направлялись, мы уже на месте.
Todo lo que atrapamos... Termina allí.
Мы уже на месте? 30 секунд до контакта.
¿ Ya hemos llegado?
Кроме того мы уже на месте.
Además, ya estamos aquí.
- Не знаю, но мы уже на месте.
- No lo sé, pero nosotros estamos aquí ahora.
Эй, мы почти на месте. И нас уже поджидает кучка легавых. Эй, мы почти на месте.
Estamos llegando y los polis nos van a pillar.
Мы уже на месте.
- Estamos en la uralita.
Я уже говорил, мы почти на месте.
Te lo dije, que ya casi llegamos.
- Мы уже почти на месте.
- Ya casi hemos llegado.
Мы уже почти на месте.
Ya casi estamos allí.
Мы уже почти на месте.
Casi hemos llegado.
- Но он был проводником. Единственное, что мы можем для него сделать... это почтить его... Мы уже почти на месте.
Estamos casi en el sitio.
Мы уже должны были быть на месте.
Ya deberíamos estar allí.
Если бы я не видел, что мы движемся, я бы подумал, что мы уже десять часов стоим на месте.
Juraría que pasamos por este mismo sitio hace diez horas.
" Вот и наступил последний час. И мы уже на 12-м месте в списке лучших 500 песен всех времен. И составлял его... я, ага?
A continuación en la última hora, y alcanzando el puesto número 12 en el top de las 500 canciones de todos los tiempos... de acuerdo conmigo, está bien?
Уже 4 : 32, я приходил в 3 : 25, как обещал, и прождал тебя, но... но тебя дома не оказалось, так что... я в... я на месте, о котором мы говорили,
Son las 4 : 32. Y vine a las 3 : 25, como habíamos quedado. Y... te esperé, pero tú no estabas, asi que...
Мы уже почти на месте.
- De acuerdo, ya casi hemos llegado. - ¿ Qué hora es?
Мы почти на месте, туннель уже рядом.
Ya casi estamos, el túnel está justo ahí.
Знаешь что? Иди в ресторан, а я подожду маму. И мы с тобой встретимся уже на месте.
De hecho, por que no vas al restaurante, yo esperaré a mi madre, y entonces nos encontraremos allí.
Ничего, мы уже подъезжаем, 10 минут - и мы на месте.
Llegaremos en 10 minutos.
Мы должны уже быть там на месте, когда они придут.
Debemos estar ahí, en posición, cuando lleguen.
Мы уже почти на месте.
Estamos por llegar.
Мы уже почти на месте.
Ya casi estamos.
Уже неважно, я думаю, что мы почти на месте.
Ahora da igual. Creo que casi hemos llegado.
Стоп, стоп. Диандра, мы стоим на месте уже не один день.
Deandra, llevamos días entrenando.
Мы уже идем, оставайся на месте.
Vamos hacia allá, no te muevas.
Но к тому моменту, как мы на месте, их уже нет.
Pero en el momento en que fuimos, ellos desaparecieron.
Мы уже... на месте, кажется.
Ya llegamos... creo.
- Мы уже почти на месте.
- Está adelante.
Мы уже почти на месте.
Y ya estamos vestidos.
Она говорит, мы уже почти на месте.
Dice que casi estamos allí.
Мы уже проверили на отпечатки пластик в месте разреза все размыто и размазано от крови.
Ya buscamos huellas dactilares en el plástico a lo largo del corte. Está todo degradado y embadurnado de sangre.
Мы уже почти на месте.
Casi estás allí.
Но зачем Алеку появляться на втором месте преступления, когда мы уже видели его на первом? Незачем.
Entonces ¿ por qué Alec se situaría en la segunda escena del crimen cuando ya ha sido visto en la primera?
... здесь, на месте преступления, и к сожалению, подозреваемых пока нет, но полиция уже прочёсывает этот район, так что наверняка скоро мы услышим первые итоги расследования.
... en la escena, y por desgracia, no hay sospechosos todavía. Pero la policía busca en el área, con suerte, tendremos algo pronto.
Ну, я про то, что мы уже год на новом месте, и ты ни разу не зашёл, а это всего в 2 кварталах, так что...
Llevamos ya un año en la nueva casa, y aún no has venido, y está sólo a dos manzanas, así que..
Мы уже почти на месте.
Ya casi llegamos.
Мы уже почти на месте.
Estaremos allí pronto.
- Будь на его месте Ди, мы бы уже...
Si fuera Dee ya la hubiéramos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]