English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы уже это сделали

Мы уже это сделали Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Мы уже это сделали, капитан.
Ya lo intentamos durante ese tiempo, capitán.
Мы уже это сделали.
Ya hemos hecho esto antes.
Мы уже это сделали. Глупо иметь два "I" в одном мнемоническом слове.
Es estúpido el tener dos I. ¿ Qué podría significar?
- Мы уже это сделали... - Сделайте ещё раз. Мы уже вывели.
Rodee el edificio y saque a esta gente.
Мы уже это сделали.
Ya lo hicimos.
Я думал, мы уже это сделали, когда я подписал Троя.
Creía que ya lo habíamos hecho... con Troy.
Мы уже это сделали, но он не отреагировал, поэтому у нас есть основания.
Ya hemos pasado por eso, pero al final no hace nada, por lo que tenemos causa.
Мы уже это сделали.
Ya lo hemos hecho.
Я говорю принять предложение. Мы уже это сделали.
Estoy diciendo que aceptemos el acuerdo, ya le hemos pateado el culo.
- Мы уже это сделали. Он признался, что убил моего сына и твоего друга по приказу мужчины, с которым ты спишь.
Confeso haber matado a mi hijo y a tu amigo bajo la orden del tipo con el que te acostabas.
Мы уже сделали это.
- Lo hemos hecho.
- Поговорите с моим отцом. - Это мы уже сделали.
- ¿ Por qué no habla con mi padre?
Это часть мы уже сделали.
Ya hicimos esa parte.
Однажды мы уже это сделали. Не было никаких проблем.
Ya lo hemos hecho antes.
- Это мы уже сделали. Да, сделали.
- Eso ya lo hicimos.
- Мы это уже сделали.
- Lo hicimos.
- Можем. Впрочем, мы это уже сделали.
- Sí podríamos, y de hecho ya lo hicimos.
- Я уже говорила Вам, не мы это сделали.
Ya te lo he dicho, nosotros no hicimos esto.
- Мы даже уже почти это сделали.
Pero casi lo logramos, ¿ no es cierto?
Сказал мальчик в красном помпоне на голове! "Мы это уже сделали! Представь себе!"
dijo el niño del pompón rojo ya llegamos pequeños cachorros, miren eso
Так что, когда мы объявляем время смерти, мы точно знаем, что сделали все, чтобы удостовериться, что это действительно время смерти. И что уже не будет никаких чудес.
Así, al dictaminar su muerte sabemos que hicimos todo lo posible para asegurarnos de que es cuando realmente murió y de que no habrá ningún milagro.
Мы уже это сделали.
Ya los tenemos.
Если бы вернуться в Германию было легко, мы бы уже это сделали.
Si fuera fácil volver a Alemania, Io habríamos hecho. Es una mierda.
Мы это уже сделали.
Ya lo hicimos.
Не беспокойся, мы это уже сделали.
Créeme, si puedo pararlos, lo haré. No te preocupes, lo hemos hecho por ti.
- Да, мы это уже сделали.
Sí. Ya hicimos eso.
Но мы же уже... сделали это.
Si ya lo hemos hecho. No sé...
Мы уже это сделали, ясно?
Lo hicimos, ¿ de acuerdo?
- Мы уже сделали это.
- Ya lo hemos hecho.
Но мы уже сделали это сами в Мэссив Дайнемикс.
Pero lo hemos hecho nosotros mismo en Massive Dynamic.
Мы уже сделали работу Это не делается так
Ya hicimos el trabajo! Esa es la manera...
Мы уже сделали фото, и это что-то, чем мать и друг сына будут дорожить вечно.
Ya nos tomamos una nosotros y es algo que madre..
Ну, она не могла вспомнить, что мы уже сделали, так почему бы не дать ей самой представить, что это было что-то супер романтичное?
Bueno, no podía recordar qué habíamos hecho, así que por qué no hacerla pensar. ¿ Fue algo super romántico?
Ты это уже говорил, когда мы сделали Распутина зелёным.
Eso dijiste cuando hicimos un Rasputín verde.
Да, но мы бы это уже сделали.
Sí, pero eso ya lo deberíamos haber hecho.
Если бы могли продать больше - мы уже бы это сделали.
Si pudiéramos doblar las ventas, ya lo habríamos hecho.
Это мы уже сделали.
Bien, ya lo hemos hecho.
- Мы уже сделали это.
Ya lo hemos hecho.
Мы уже 15 раз это сделали.
Ya lo hicimos unas 15 veces.
- Я знаю, но мы уже сделали это ранее
- Lo sé. Hemos hecho esto antes.
Мы уже сделали это
Ya lo hicimos.
Я думала мы уже сделали это.
Pensé que ya habíamos hecho eso.
Мы уже это сделали.
Lo hemos hecho ya.
Поэтому мы должны допустить, что они это уже сделали.
Por lo que debemos asumir que ya lo han hecho.
Мы уже сделали это, Китти Кэт..
Ya hemos hecho esto, Kitty Kat.
Мы это уже сделали!
- ¡ No, no es una negociación! ¡ Ya hicimos eso!
Мы уже сделали это!
Ya lo hemos hecho
Мы уже сделали это однажды Сможем и ещё раз.
Lo hicimos una vez. Podemos hacerlo de nuevo.
Мы почти уже сделали это.
Falta poco.
Мы здесь уже 6 часов и самое классное, что мы сделали это постояли в классной охлаждающей зоне.
Estuvimos aquí seis horas y lo mejor que hemos hecho es quedarnos en la Zona Fría.
- Мы уже сделали это. - Я знаю, знаю.
- Ya hemos hecho eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]