English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы уже поговорили

Мы уже поговорили Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
Кэй, Душечка сделала кое-что такое, чего не должна была делать. В общем, мы уже поговорили об этом, и я думаю, она сама понимает, что поступила плохо.
Sweetie hizo algo malo, ya hablamos de eso, y ella comprende...
Мы уже поговорили!
Hemos hablado de ello.
- Мы уже поговорили.
Ya lo hicimos nosotros.
Мы уже поговорили?
? Esta conversacin ya ha acabado?
Всё нормально, парень. Мы уже поговорили.
No hay problema chico Los dos hemos estado hablando
Мы уже поговорили Я еду в аэропорт.
Ya hablamos. Me voy al aeropuerto.
Мы уже поговорили со всеми.
Ya hablamos con todos en el edificio.
Я хотел зайти к Джорджу перед закрытием, и я просто интересуюсь можем ли мы с тобой вместе поговорить несколько минут после того как мы уже поговорили с Джорджем, Лион и Я.
Iba a llevar algo para George cuando cierre, y me preguntaba si tu y yo podemos juntarnos unos minutos y hablar ya que ya hemos hablado con George, Leon y yo.
Мы уже поговорили с семьей Саммерса?
¿ Ya hemos hablado con la familia de Summers?
Я говорила тебе, что мы уже поговорили.
Ya te dije, ya hemos hablado.
Мы уже поговорили, босс.
Ya lo hice, jefe.
Мы уже поговорили с лаборантом.
Ya hemos entrevistado al técnico.
Я думала, мы уже поговорили.
Pensaba que ya habíamos hablado.
Мы уже поговорили с Реймондом Таббсом.
Ya hablé con Raymond Tubbs.
Я думал, мы уже поговорили, Лив.
Creo que ya tuvimos nuestra charla, Liv.
Я думал, что мы уже поговорили
Creí que ya habíamos hecho eso.
Мы уже поговорили.
Ya hemos hablado.
Мы уже поговорили с агентом Лисбон.
Ya hablamos con la agente Lisbon.
Мы уже поговорили, и это ни к чему не привело.
Ya lo hicimos, y no importó.
Мы уже поговорили.
Hemos terminado de hablar.
- Мы уже поговорили, и ты солгал.
- Ya lo hicimos y mentiste.
Мы уже поговорили.
Hemos acabado de hablar.
Про отца мы уже поговорили.
Bueno, hemos cubierto a nuestro padre, quien arde en el infierno.
Обо мне мы уже поговорили.
Ya no estamos hablando de mí.
Мы уже поговорили.
No, hemos acabado.
Мы уже поговорили.
Ya lo hicimos.
Мы уже поговорили с полицией Вашингтона.
Ya hablamos con la policía de Washington D.C.
По-моему, мы уже обо всем поговорили.
Pues yo creo que sí hemos hablado.
Мы поговорили уже о заднице, о боксе.
Ya hablamos de rameras y boxeo.
Боже, ты права. Вот мы поговорили и я уже чувствую себя лучше.
Sabes, hablar acerca de esto me hace sentir mejor.
Что ж, мне кажется, сегодня мы уже достаточно об этом поговорили.
Oigan, creo que hemos hablado demasiado de esto por una noche.
Мы об этом уже поговорили. Правда ведь
Ya hablamos sobre eso, ¿ no?
Ну, если мы сделаем вид, что уже поговорили об этом.
Sólo si fingiéramos hablar del tema.
Я думаю, мы уже достаточно поговорили о своих воспоминаниях.
Ya hemos hablado bastante de lo que hemos visto,
Мы уже обо всем поговорили.
- Ya hablamos.
Господи боже. Я в этой семье уже 16 лет, а мы так ни разу толком и не поговорили.
Hace 16 años que estoy en la familia... y creo que jamás pudimos conversar.
Мы уже обо всем поговорили и все обсудили, Джастин.
Hemos hablado, Justin. Ya hemos hablado.
И мы оба уже разрушали в прошлом отношения, переходя к этому слишком быстро, поэтому мы поговорили об этом и решили делать все постепенно.
y los dos fastidiamos relaciones por lanzarnos a eso muy pronto. Así que lo hablamos y hemos decidido ir despacio
Мы все об этом уже говорили – ты, я, доктор Кэплэн – 125 $ в час, и мы все об этом поговорили... Слушай!
¿ Por qué no bebes algo, o te tomas esas pastillas que te hacen tener la cabeza despejada?
Мы его уже знали, поговорили до этого с Индией.
- Oh, ya lo sabíamos, conversando con Índia.
- Нет еще, мы звоним ее друзьям, уже поговорили с Хелен, Мартиной...
Aún no, pero estamos telefoneando a sus amigas, hemos hecho a Helen, Martine...
Линет, мы же уже поговорили.
Lynette, ya lo hablamos.
Мы с миссис Джеймисон уже обо всем поговорили. На этом все и оставим.
Señor Jamison, ya lo hablé y probablemente sea mejor dejarlo así.
я думаю мы и так уже обо всЄм поговорили.
Creo que has cubierto casi todo.
Ясмин Ранделл. Да, мы с ней уже поговорили.
Su amiga le pidió hacer de niñera.
Мистер Бойкович мы пришли сюда, потому что Дилан не может прийти и она хотела, чтобы мы с вами поговорили а у нас не было вашего номера, но, конечно, мы уже знали, где вы живете.
Sr. Boykewich, hemos venido porque Dylan no ha podido venir y quería que hablaramos con usted y no teníamos su número pero claro, sabíamos donde vive.
Мы с Томом уже начали собирать всякие наброски, поговорили о нескольких новых номерах, и о том, чтобы поменять местами несколько сцен.
Tom y yo hemos empezado ya a recopilar algunas anotaciones, a hablar sobre algunos números nuevos, puede que a reordenar alguna de las escenas.
Мы уже поговорили.
- Ya lo hicimos.
Я думала, мы уже достаточно поговорили.
Creo que hemos hecho un montón de hablar.
Мы с Элисон уже хорошо поговорили насчёт власти, даруемой честно заработанным долларом.
Allison y yo ya hablamos del poder del dinero ganado con esfuerzo.
Мы с тобой поговорили уже. Забудь.
Tú y yo ya hemos hablado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]