English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы уже знаем

Мы уже знаем Çeviri İspanyolca

619 parallel translation
- Но мы уже знаем, кто убийца.
- Sabemos quien es el asesino.
О да, мы уже знаем, что он в море.
Sí ya sabemos que se ha hecho a la mar.
Но мы уже знаем.
- ¿ Por qué no ahora?
- Но мы уже знаем это.
- ¡ Yo no! Deja que hable.
Некоторых мы уже знаем.
Ya sabemos los nombres de la mayoría
Мы уже знаем японецы, мы идём гора, мы отчаиваться.
Ya conocemos a los socialistas. Nosotros marchar a la montaña. Estoy desesperado.
Мы уже знаем, что некоторые мелкие объекты клеточной фрагментации можно посылать на сверхкороткие расстояния.
Ya sabemos que ciertos objetos pequeños puede ser enviado por la fragmentación celular a través de algunas distancias cortas.
О, продолжайте, пожалуйста. Об этом мы уже знаем.
Siga, mi latín es muy deficiente.
Да, но я думаю ты найдёшь их лишь подтверждением того, что мы уже знаем.
Sí, pero creo que sólo confirmarán lo que ya sabíamos.
Мы уже знаем какая это?
Bueno, sabemos cuál es ya?
Мы уже знаем, в чем вы виновны!
¡ Abajo el terror!
Сколько мы уже знаем друг друга, Изедин-бек?
¿ Cuántos años hace que nos conocemos, Izedin Bey?
Старлинг! Мы уже знаем, кто он и где сейчас находится!
Starling, sabemos quién es y dónde está.
Ќо мы уже знаем им € человека, который с ним беседует последние 15 минут,... не взира € на риск дл € собственной жизни.
Pero ahora conocemos la identidad del hombre que está con él con riesgo de su propia vida.
так как мы уже знаем расположение их основных баз, то наши войска заняли исходные позиции и ждут условного сигнала первый, самый массированный удар, будет нанесен по базе рядом с границей Камбоджи
Conocemos la ubicación de sus bases principales. Nuestros equipos tácticos están preparados esperando la señal para atacar. El primer ataque se centrará en la base que está en la frontera con Camboya.
Мы поднимемся на борт для того, чтобы убедиться в том, что мы уже знаем - что вы действительно везете оружие в кардассианские колонии.
- Siete. - Ya me pagaron por esto. - Cuatro segundos.
Мы уже знаем это!
¡ Ya sabíamos eso!
- Думаю, мы уже знаем, в чём тут дело.
- Creo que sabemos lo que pasó.
Это всё энергия. с чего бы эта энергия не началась... в конечном счёте, вы знаете, кончается всё тем что мы уже знаем.
es esa energia. lo que fuera que empezase esa energia... por ultimo, aterrizaba con lo que tenemos ahora.
Мы уже играли эту сцену и мы знаем, что будет дальше.
Ya pasamos por esto, sabemos cómo es.
Мы знаем друг друга уже долгое время. И ты знаешь, что я серьёзен.
Escucha, nos conocemos desde mucho tiempo.
- Мы знаем его уже очень давно.
- Lo conocemos de toda la vida.
Мы уже задали все вопросы, и мы знаем ответы.
Lo hicimos y sabemos las respuestas.
Вот уже 20 лет как мы знаем друг друга и я всё ещё задаюсь вопросом чем я восхищаюсь больше : вашим талантом или вашим умом?
Todavía me pregunto que admiro más de ti, si tu talento o tu inteligencia.
Мы знаем Миллера и уже избавились от него однажды.
Sí que todos sabemos quién es Miller pero lo encerramos una vez.
Уж мы-то знаем его - он объявится уже после того, как разбойники уйдут!
Sólo vendría después de que se hayan ido los bandidos.
Мы знакомы около 2 часов, а мне почему-то кажется, что мы знаем друг друга уже очень давно.
Solo sabemos el uno del otro por unos pocos minutos, pero me parece que ha sido mucho más largo.
Мы знаем этот процесс уже многие века.
Pero nosotros la conocemos desde hace siglos.
Дорогая. Гарвей и я, мы уже завтра вернёмся, ведь теперь мы точно знаем их местонахождение.
Pero, querida, Garvay y yo podemos estar de vuelta mañana, ahora que él sabe exactamente dónde está el poblado.
Мы оба уже состояли в браке и знаем, что это такое.
Ambos estuvimos casados, ya lo sabes. Y aprendimos lo mismo.
Ну, мы знаем где она Вики, мы уже нашли её.
Bien, ya sabemos hacia dónde va Vicki, lo hemos visto.
Ну, хорошо, мы и так уже обо всём знаем.
Bueno, ya estamos al corriente.
Я уже говорил тебе ; мы ничего не знаем об этой планете!
Te lo he dicho antes, no sabemos nada de ese planeta!
Уже три часа ночи, и мы сыграли всё, что знаем.
Son las 3 menos 10 y hemos tocado todo lo que sabemos.
Мы не знаем, что случилось с мисс грант и капитаном, Доктор должен был уже вернуться, я не могу связаться с Бригадиром и... вы тут со своим чаем!
No tenemos ni idea de lo que le ha pasado a la señorita Grant y al capitán, el Doctor debería haber vuelto ya, no puedo comunicar con el brigadier y usted está parloteando sobre el té!
Мы знаем друг друга уже 20 лет.
¡ Algún día tenía que terminar!
Мы знаем про эти ледяные бассейны уже некоторые время.
Hemos sabido de estas piscinas de hielo durante algún tiempo.
Развитие насекомых имело место в сравнительно раннюю стадию в истории жизни на земле. В то время, когда эти ископаемые лесные деревья были живы, 200 миллионов лет назад, главные типы насекомых, которые мы сегодня знаем уже существовали.
Los pólipos de coral viven sólo en la superficie de estas estructuras, cada uno en su diminuta celda de piedra caliza, conectado con su vecino por pequeñas brechas, de modo que la totalidad de la superficie es una cadena viviente.
Вселенная, как мы ее знаем, существует уже 170000 миллионов миллиардов лет, а ее конец настанет чуть меньше, чем через 10 минут.
El mundo como lo conocemos existe desde hace 170 mil millones de billones de años, y terminará dentro de unos 10 minutos.
Мы уже полчаса болтаем, а когда нужно поговорить, мы не знаем о чем.
Tanto hablar y ahora no se nos ocurre nada.
Но мы с Салли уже все друг про друга знаем.
Con Sally y conmigo pasa que ya nos hemos contado nuestras historias.
"Иммобилиаре" уже отмывает деньги в Перу и Нассау. Уж мы-то знаем.
lmmobiliare ya está lavando dinero en Perú y Nassau.
Мы знаем друг друга уже 10 лет.
Nos conocimos hace 10 años.
Земля уже не такая, какой мы ее знаем.
La tierra no es más como la conocemos.
Мы уже все знаем.
- Ya lo sabemos.
- Мы уже все знаем.
- Ya sabemos lo que vas a decir.
Такое ощущение, что мы знаем друг друга уже вечность.
Es como si nos conociéramos de siempre.
Ты уже в нашей жизни почти что два месяца... а мы тебя совсем и не знаем.
Has estado en nuestra vida por casi dos meses y casi no te conocemos.
Ну, мы знаем уже, кто тут питается на мусорке, а?
Ya sabemos quién come en el basurero, ¿ eh?
- Мы знаем, он уже делал это на той неделе.
- Lo hizo la semana pasada.
Мы это уже знаем?
¿ Ya se sabe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]