Не говори это Çeviri İspanyolca
1,052 parallel translation
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Si dices lo que yo creo que quieres decir, será mejor que no lo digas.
Не говори это при Джули и при одноклассниках.
No digas eso delante de Julie o todo el mundo en la clase.
Не говори это мне.
No me lo cuentes, George.
Не говори это при нём.
No lo llames así en frente de él.
Если единственный способ сохранить что-то стать позором самому себе, я не уверен, стоит ли это сохранять. - Прошу тебя, Бру, не говори так.
Si el único modo de mantener algo vivo es convertirme en todo lo que odio, no sé si merece la pena mantenerlo vivo.
Я знаю что для тебя это не легко, но не говори ему.
Se que no fue fácil para usted, no decírselo.
Только не говори мне, что это был кот. Не здесь же.
No vas a decirme otra vez que lo soñé...
Бабушка и дедушка пытаются скопить деньги тебе на машину... но ты не говори им, что тебе об этом известно. Пускай это будет нашим маленьким секретом.
El abuelito y papá están tratando de conseguir suficiente dinero para comprarte un auto... pero no les digas nada porque ese es nuestro secreto.
Не говори "твой Бог". Это и твой Бог!
- No digas "mi Dios". ¡ También es el tuyo!
Не говори никому где ты это взял.
- No le diga a nadie de dónde las sacó.
Не говори мне, что это не так!
¡ No me digas que no lo está!
Никому не говори про это место.
No hables con nadie más de dónde está este lugar.
- Не говори, что это не было весело!
- ¡ No digas que fue divertido!
Не говори, что это ради меня, мам
- No digas que lo hiciste por mí, mamá. Por favor, no.
Только не говори мне, что это был Чарли Партана.
No me digas que era Charley Partanna.
Не говори мне, что ты хочешь смотреть это.
Vamos a cambiar de canal. ¿ Quién te dijo que queríamos ver eso?
Уау... только не говори что это сделал ты. Криогенная...
Ah, No hiciste eso.
Ему на тебя наплевать, он всегда думал только о Дэнни, и не говори, что это не так!
¡ Sólo le importaba Denny y no me digas lo contrario!
# это щекотит # # моё воображение # # говори # # я не услышу # # здесь, на горной вершине # # я нашёл дикую жизнь # # у меня для тебя новость # # про эту дикую жизнь #
cosquilleo mi extravagante hable más alto No lo puedo escuchar aquí en esta cumbre, oh ho ho tengo una salvaje, una vida salvaje tengo algunas noticias para decirle, whoa ho sobre una salvaje, una vida salvaje aquí viene el doctor a cargo, oh ho ho
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
No le digas que te lo he dicho.
Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
Pero no le digas que te lo he dicho.
И не говори мне, что это не делает её плохим человеком.
¡ No me digas que eso no hace que sea mala gente!
Не говори так, это не правда.
No digas eso, no es verdad.
Не говори мне, откуда она... Это неважно.
No me digas dónde está, será cualquier sitio.
Только не говори, что это связано с делом "Круглоголовых". Я их ненавижу.
No me digas que estamos reventando pelados. ¡ Los odio!
Не говори так. Это бесполезно.
Hablar así, no soluciona nada.
У тебя есть кто-то еще? Только не говори мне что это Лестер.
No me digas que es Lester.
Это подарок от Саны, но не говори о нем.. никому.
Es un regalo de Sana, pero no se lo digo a nadie
Не говори мне, что ты собираешься это сделать.
No me digas que vas a hacerlo.
- Не говори мне "вот так", я говорю тебе как это делается.
- Ya sabes lo que digo... - ¡ No me lo digas a mí, yo te lo digo a ti!
Не говори, что ты не можешь сделать это, я знаю, ты можешь.
No me digas que no, porque sé que puedes.
Ди не говори не говори мне это это был просто секс
No digas que sólo fue sexo. Te gustó desde eI principio.
- Ничего не говори, просто сделай это.
No hables, solo hazlo.
И не говори что это для меня, не то они уволят твою задницу.
- Y no le digas que es para mí.
Не говори "да" просто так, для меня это очень серьёзно.
No lo digas así, esto es serio.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Ya recuerdo quién eres. Eres el que venció a Sagat, el campeón de Muethai. hace un par de años. Ahora no me siento tan mal por haber perdido.
ƒаже не говори про это.
Ni siquiera lo digas.
Только не говори, что я сделал это неправильно.
No me digas que lo hice mal.
- Не говори ерундьi, это глупо.
¡ No digas eso, es una estupidez!
Не говори, это супергерой.
Un muñeco de acción.
Не говори, что это была ошибка.
No digas que fue un error.
Только не говори мне, что не веришь, что он это сделал.
No me digas que crees que no lo hizo.
Вот это фокус, только папе не говори.
Eso es un truco.
Только не говори мне, что это неожиданная проверка.
- ¿ Es una inspección sorpresa?
Не говори мне, это просто дерьмо.
Mira, si parece mierda y huele a mierda, tiene que ser mierda.
Не говори, что хочешь это слышать!
- Quiero oírlo. - ¡ No me digas que quieres oírlo!
И не говори. О, боже! Это открытый гроб.
Dímelo a mí. ¡ Oh, Dios, un ataúd abierto!
Попробуй три недели есть одни полевые пайки, а потом уже говори, что это не проблема.
Cómelas durante tres semanas y luego, dime que no es un problema.
Не говори глупостей, Дарья, это твоя идея, и она замечательная!
No seas tonta, Daria. Es tu idea y es perfecta.
- Только не говори, что это впервые.
- ¿ Es tu primera vez?
Не говори ему про это.
No le digas que te dije.
не говори этого 173
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111